Glossary entry

Spanish term or phrase:

arreglaba

Portuguese translation:

virava-se

Added to glossary by maucet
Aug 26, 2017 18:42
6 yrs ago
Spanish term

arreglaba

Spanish to Portuguese Social Sciences Journalism
" Su madre trabajaba 14 horas en pizzerías o supermercados y él se las arreglaba para juntarse la plata."


Obrigado!

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

virava-se

O verbo deve ser entendido como os pronomes: arreglár-se-las, que é virar-se no sentido abaixo de "virar", no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/virar.


verbo pronominal

18. Tentar resolver dificuldades (ex.: ele agora tem de se virar sozinho).

"virar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/virar [consultado em 26-08-2017].

Pode ser também dar jeito.

Veja exemplo de uso em espanhol abaixo.
Peer comment(s):

agree Luciana LR : Concordo também com a sugestão "dava um jeito" (PT-BR)
1 min
Obrigada, Luciana.
agree Rosane Bujes
2 hrs
Obrigada, Rosane.
agree Diana Salama : é isso, sim. 'Dava um jeito' também pode ser.
2 hrs
Obrigada, Diana.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado!"
+3
9 mins

desenrascava-se

Em PT-PT diria assim...

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2017-08-26 18:51:32 GMT)
--------------------------------------------------

https://diccionarioactual.com/arreglarselas/

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2017-08-26 18:52:22 GMT)
--------------------------------------------------

Em PT-BR, talvez "se virava"...
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
5 mins
Obrigada!
agree Diana Salama : Concordo para 'se virava' aqui no Brasil. O outro termo não seria entendido.
6 mins
Obrigada!
agree Priscila Molina : se virava
37 mins
Obrigada!
Something went wrong...
2 hrs

ele se desdobrava

Não tenho fontes de pesquisa, estou supondo pelo contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-08-26 21:14:56 GMT)
--------------------------------------------------

encontrei esta fonte que diz que equivale a "get by" ou "manage" no inglês, ou seja, se virar ou se desdobrar. Link: https://books.google.com.br/books?id=q3kAYU2-2WQC&pg=PA166&l...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search