Glossary entry

Spanish term or phrase:

completar [en ese contexto]

Portuguese translation:

complementar/reforçar

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-07-14 16:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 11, 2012 06:41
11 yrs ago
Spanish term

completar [en ese contexto]

Spanish to Portuguese Bus/Financial Government / Politics magazine article
Estos principios de acuerdo se insertan en un continuum de puesta en marcha de políticas e instituciones (creación de los fondos de rescate, instauración de la “barra libre” de liquidez del BCE, operaciones de salvamento a Grecia, Irlanda y Portugal…) que se inauguró en mayo de 2010, orientado a completar una UEM que hasta ese momento era una mera unión monetaria con muchas vías de agua,
Proposed translations (Portuguese)
4 +1 complementar/reforçar

Discussion

Silvia Nogueira (asker) Jul 11, 2012:
Optarei por consolidar...

Muchas gracias, chicas
Ana Almeida Jul 11, 2012:
Concordo com a Teresa, na minha opinião, o sentido neste contaxto é "reforçar".
Não, não é integrar o sentido é que a UEM revela-se muito fraca perante as crises, não lhes conseguindo dar solução, e, por isso, torna-se necessário completá-la, consolidá-la...
Silvia Nogueira (asker) Jul 11, 2012:
Pensei em "integrar" uma UEM... qual sua opinião? Muchas gracias!!!
Para mim, o sentido é mesmo o de completar ou o de reforçar, consolidar, dar mais força...

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

complementar/reforçar

sim!
Peer comment(s):

agree Maribel Rodríguez Pacheco
2 days 12 hrs
Muito obrigado, Maribel.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "consolidar/reforçar obrigada Tereza e demais!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search