Glossary entry

Spanish term or phrase:

humedad de primera

Portuguese translation:

" índice ou grau de umidade" necessário.

Added to glossary by Francisco Fernandes
Nov 14, 2013 17:48
10 yrs ago
Spanish term

humedad de primera

Spanish to Portuguese Other Botany terra, agricultura
Compañeros, busco una posible traducción para: "humedad de primera"

Contexto: Datos agrícolas

Clase de la tierra (riego o humedad de primera, temporal, agostadero de buena calidad, monte o agostadero en terrenos áridos) y porcentaje de superficie por clase.


Gracias
Change log

Nov 19, 2013 11:27: Francisco Fernandes Created KOG entry

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

irrigação ou " grau de umidade" necessária.

Minha sug.
Peer comment(s):

agree Maribel Rodríguez Pacheco
19 mins
Obrigado, Maribel
agree Eunicee
22 hrs
Obrigado.
agree Tatiana Elizabeth : Tatiana Elizabeth
15 days
Obrigado, Tatiana
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
3 hrs

umidade ótima

Boa tarde,
Este termo encontra-se contextualizado dentro de um tópico bastante amplo.
Pelo que eu posso entender, você está descrevendo as categorias de uso da terra de acordo à disponibilidade de água, e nesse contexto, dentro do parêntese encontram-se as opções dentro dessa categoria. A primeira seria: "riego o humedad de primera" ou seja, terrenos que contam com irrigação que supõe-se como a melhor forma de fornecer água para um determinado cultivo, ou "umidade ótima" que seria uma fonte natural de água (ou artificial diferente da irrigação) que satisfaz adequadamente a exigência do cultivo em questão (mantendo por exemplo níveis constantes de capacidade de campo). Ou seja, ao descrever um terreno, se ele tiver água suficiente, disponível e de boa qualidade para determinado cultivo, poderíamos dizer que é um terreno classificável dentro desta opção: com irrigação ou umidade ótima.
Aparentemente a frase que você colocou vem de uma descrição de vários itens os quais compõem a classificação do uso da terra como inclinação, profundidade, possibilidade de mecanização, etc.
Outra opção de tradução que eu sugeriria é mantendo as mesmas palavras só que em português: "umidade de primeira", que nos faz entender que certo terreno apresenta a ocorrência do "melhor" grau de umidade que certo cultivo precisa.
Espero ter ajudado!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search