Sep 3, 2008 07:57
15 yrs ago
1 viewer *
Romanian term

ţine la etichetă

Romanian to English Marketing Marketing
Noi ţinem la etichetă.
Cum aţi traduce această expresie?
Este vb de o firmă care produce etichete autoadezive. Deci ar trebui pe cât posibil utilizat şi cuvântul LABELS...
Dacă aveţi vreo idee...
Mulţumesc!

Discussion

Mihaela Ghiuzeli Sep 3, 2008:
We stick to our label Bineinteles ca doar nu vom folosi etichetele concurentei; daca insa se foloseste "stick to our label" ii incurajezi pe altii sa le cumpere/foloseasca. Eu vad diferenta mare de semnificatie intre "we .." si "stick.."
Mihaela Ghiuzeli Sep 3, 2008:
Labels As pune "we stick to our label" pe English> English forum sa vedem ce inteleg ei prin fraza asta.

Proposed translations

+10
4 mins
Selected

"We STICK to our label"

cred ca nu mai trebuie explicat... este un soi de logo cu accent sugestiv pe caracteristica distincta a acestor etichete: se ...lipesc
Note from asker:
multumesc!
Peer comment(s):

agree Maria Diaconu : foarte sugestiv!
11 mins
multumesc frumos
agree valdo75
42 mins
merci
agree Radu DANAILA : convingator!
52 mins
multumesc mult
agree Iosif JUHASZ
1 hr
merci
agree Rose Marie Matei (X)
2 hrs
merci
agree Sigina : excelent transfer :)
2 hrs
mulţam' eşti o draguţa!
agree Corina Dinu
2 hrs
mulţumesc
agree Tradeuro Language Services
8 hrs
mulţumesc
agree wordbridge
1 day 9 hrs
agree Cristina Zamfir : Imi place foarte mult!
2 days 4 hrs
Multam frumos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "multumesc!"
+1
3 mins

we like to stick to labels

mai caut variante...
Note from asker:
multumesc, m-am gandit si eu sa folosesc "stick to"...cred ca e cea mai buna varianta!
Peer comment(s):

agree Anca Nitu
11 hrs
Multumesc!
Something went wrong...
4 hrs

Quality self adhesive labels is our trademark

Nu se poate prinde jocul de cuvinte din lb. romana. " A tine la eticheta", in sensul de a fi conform unor reguli de bune maniere, ar cere cuvantul "Etiquette"( " we stick to etiquette" si nu "Label"):" Label" este pur si simplu papetarie; daca spui " we stick to labels", inseamna ca nu folosesti etichetele altei companii de etichete" , deci trebuie sa redai sensul comercial/ reclama, faptul ca se mandresc cu produsul lor.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-09-03 12:20:46 GMT)
--------------------------------------------------

Sau " For us, labels is a matter of etiquette" ca sa fortam sensul din lb. romana.
Something went wrong...
+1
6 hrs

Our labels stick

Sau : 'Stick to our labels'
Peer comment(s):

agree Mihaela Ghiuzeli : Buna idee ! Sau " Our labels do stick !"(o reclama negativa/comparativa); cu un cuvant ale altora nu se lipesc.
1 hr
Chiar mai bine! Multumesc! Conotatia nu e neaparat negativa... sa zicem ca subliniza calitatea specifica etichetelor noastre... :-)
Something went wrong...
8 hrs

our labels stick to (our) etiquette

variaţiuni pe o tema dată
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search