Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
apresentar perante o Tribunal um recurso para emissão do certificado
Italian translation:
presentare presso il Tribunale di Trieste una richiesta di emissione relativa a certificato
Added to glossary by
Diana Salama
Mar 25, 2009 21:39
15 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
apresentar perante o Tribunal um recurso para emissão do certificado
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law (general)
procuração
Contexto:
... a quem confere os mais amplos, gerais e ilimitados poderes para apresentar perante o Tribunal de Trieste um recurso para a emissão do certificado de legado, pela morte de (nome), nascida a Trieste em (data) e falecida em (data)
Traduzi:
... a cui conferisce ogni più ampia facoltà di legge per presentare presso il Tribunale di Trieste un ricorso per il rilascio del certificato di legato, per la morte di (nome), nata a Trieste il (data) e deceduta il (data).
Agradeço sugestões de modificação.
... a quem confere os mais amplos, gerais e ilimitados poderes para apresentar perante o Tribunal de Trieste um recurso para a emissão do certificado de legado, pela morte de (nome), nascida a Trieste em (data) e falecida em (data)
Traduzi:
... a cui conferisce ogni più ampia facoltà di legge per presentare presso il Tribunale di Trieste un ricorso per il rilascio del certificato di legato, per la morte di (nome), nata a Trieste il (data) e deceduta il (data).
Agradeço sugestões de modificação.
Proposed translations
(Italian)
4 | presentare presso il Tribunale di Trieste una richiesta di emissione relativa a certificato... | Sara Gioia |
Proposed translations
21 hrs
Selected
presentare presso il Tribunale di Trieste una richiesta di emissione relativa a certificato...
...di legato. Praticamente ti suggerisco semplicemente di usare "richiesta" al posto di "ricorso". Da quello che posso capire non c'è bisogno di fare ricorso contro qualcosa ma semplicemente di chiedere il certificato, giusto?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Sara! Hai ragione, penso anche che abbiano utilizzato questo termine erroneamente."
Discussion