Glossary entry

Polish term or phrase:

bezwzględnie obowiazujące

English translation:

mandatory

Added to glossary by inmb
Feb 4, 2007 21:51
17 yrs ago
31 viewers *
Polish term

bezwzględnie obowiazujące

Polish to English Law/Patents Law: Taxation & Customs
***bezwzględnie obowiązujące*** przepisy prawa podatkowego

Wydaje mi się, ze wystarczy "mandatory", ale będę wdzięczny za ewentualne inne sugestie.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

absolutely mandatory

This will render the original very well.
Peer comment(s):

neutral Magczer : Mandatory to obowiązkowe (vs nieobowiązkowe) a nie obowiązujące. Nie mówimy o obowiązkowych przepisach podatkowych./ Do MrMArDar W języku prawniczym dla podkreślenia często pojawiają się obok siebie słowa o podobnym znaczeniu.A jęz. UE jest specyficzny.
52 mins
agree Marek Daroszewski (MrMarDar) : mandatory rules/provisions - tak piszą w dokumentach EU; polski termin 'bezwzględnie obowiązujący' jest jak masło maślane - chyba, że są istnieją przepisy 'wzlędnie obowiązujące'
9 hrs
neutral MStanicki : re. Marek Daroszewski (MrMarDar): owszem są także i "względnie obowiązujące" (dyspozytywne), dlatego nie jest to masło maślane
3264 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję. 2 punkty za utwierdzenie mnie w przekonaniu, że powinienem pozostawić "mandatory". Sprawdziłem UK-restricted results, które dają dość oczywiste wyniki. "
+2
59 mins

absolutely binding

Apprehending that, as counsel for the commission asserted at the hearing, these orders would become final and absolutely binding unless within 30 days
http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&vo...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-04 22:52:10 GMT)
--------------------------------------------------

eneva is absolutely binding on both the president and the congress. Treaties
are akin to contracts, and the treaty power is a constitutional exercise of
national sovereignty by the president as head-of-state, acting with the advice
and consent of the senate.
http://www.pegc.us/_DRAFTS_/summary/geneva_summary_rev01.txt
Note from asker:
Dziękuję. Pozostawiam jednak "binding" dla sytuacji związanych z umową, nie z prawem "bezwględnie obowiązującym". Wróciłem do "mandatory".
Peer comment(s):

agree SlawekW
1 hr
agree bajbus
9 hrs
Something went wrong...
316 days

peremptory norm

PJ
Something went wrong...
2274 days

mandatorily applicable

Około 43 400 wyników w Google.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search