Glossary entry

Japanese term or phrase:

1点づつ手作りします

English translation:

individually hand-crafted

Added to glossary by conejo
Nov 15, 2006 17:53
17 yrs ago
Japanese term

1点づつ手作りします

Japanese to English Bus/Financial Textiles / Clothing / Fashion Jewelry
女性をより美しく、センス良く飾ってくれるのは、やはり今も変わらぬ宝石の輝きです。当メンバーシップでは、鑑定書付の宝石(主にダイアモンド、真珠)を市価の半額で提供できますので、大切な宝飾品を計画性を持って購入できます。

ロデオドライブに集うセレブと同じ宝石をあなたにも身に着けていただけるよう、アメリカ、ヨーロッパで活躍するデザイナーが**1点づつ手作りします**。素晴らしい色彩と繊細なデザインは持っているだけで幸せな気持ちにさせてくれる事でしょう!

宝石箱に眠っている思い出深い石をリフォームし、新たな雰囲気をお楽みいただくこともできます。お値段にもきっと満足!これもメンバーならではの特典です。

What do they mean by 1点づつ?
A. There is one designer in Europe and one designer in the US who hand-make the jewelry.
B. Designers in Europe and the US hand-make each part (?) of the jewelry.
C. Something else?
Proposed translations (English)
3 +6 individually hand-crafted

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

individually hand-crafted

...prominent* U.S. and European designers inidividually hand-craft each item (of jewelry).

* _very_ liberal translation for 活躍中 and should probably be changed!

Iow, I would say that your "B" is closest to my understanding of the phrase, although I think they're referring to each item of jewelry.
Peer comment(s):

agree Rossa Ó Muireartaigh : maybe 'contemporary' for 活躍中
1 hr
Thanks, Rossa.
agree Will Matter : One by one, piece by piece.
5 hrs
Thanks, Will.
agree casey
6 hrs
Thanks, Casey.
agree sigmalanguage : Yes. They want to emphasize that their products are not mass-produced.
10 hrs
Thanks, sigmalanguage.
agree tappi_k : yes, each and every item of jewellery is hand-crafted.
19 hrs
Thanks, Tappi!
agree Katalin Horváth McClure : Yes, B, but 1点づつ does not mean parts of the jewelry, but the items. So each necklace, each ring, each broch, etc. is individually handcrafted.
20 hrs
Yes, each item as a whole. Thanks, Katalin.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search