Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
mantecatura
Spanish translation:
mantecar (ado)
Added to glossary by
Maria Clara Canzani
Sep 8, 2008 16:21
15 yrs ago
10 viewers *
Italian term
mantecatura
Italian to Spanish
Other
Cooking / Culinary
La forma leggermente svasata permette anche di utilizzarla con ottimi risultati per le cotture al salto e la mantecatura di paste.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | enmantecar (ado) | mirta diez |
4 +3 | para amalgamar/ligar la pasta con salsa y queso | LUANADC |
3 | y para darle consistencia de manteca/ mantecosa | Maura Affinita |
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
enmantecar (ado)
En italiano:
http://www.mondocibo.it/mantecare
En castellano:
http://www.solovegetales.com/ver-receta.asp?id=2933
Buen trabajo.
mirta
--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2008-09-09 12:37:09 GMT)
--------------------------------------------------
En todo caso, Maria Chiara, si te parece que no queda claro el tèrmino, podrìas poner una nota aclaratoria especificando este paso.
http://www.mondocibo.it/mantecare
En castellano:
http://www.solovegetales.com/ver-receta.asp?id=2933
Buen trabajo.
mirta
--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2008-09-09 12:37:09 GMT)
--------------------------------------------------
En todo caso, Maria Chiara, si te parece que no queda claro el tèrmino, podrìas poner una nota aclaratoria especificando este paso.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos. En realidad es MANTECAR, según me han dicho y demás. Agrego en glosario entonces para todos!!"
3 hrs
y para darle consistencia de manteca/ mantecosa
Se me ocurre...
+3
16 hrs
para amalgamar/ligar la pasta con salsa y queso
mantecare:legare e ammoribidire una preparazione con l'aggiunta di altri ingredienti;
mantecare: ...quando si fa saltare in padella della pasta mescolandola a del sugo o del formaggio.
quindi il senso di tutta l'orazione potrebbe essere quella di "saltear la pasta, amalgamándola con salsa y queso"
mantecare: ...quando si fa saltare in padella della pasta mescolandola a del sugo o del formaggio.
quindi il senso di tutta l'orazione potrebbe essere quella di "saltear la pasta, amalgamándola con salsa y queso"
Peer comment(s):
agree |
María José Iglesias
: Creo que ésta es la opción que más se aproxima en español a "mantecare" en el contexto de referencia.
49 mins
|
agree |
Susana García Quirantes
7 hrs
|
agree |
Maria Assunta Puccini
: Aunque ya la pregunta se ha cerrado, nunca es tarde para estar de acuerdo ;-)
20 hrs
|
Reference comments
36 mins
Reference:
Mantecare: "2 TS gastr., rendere omogenea e cremosa una preparazione di consistenza burrosa: m. il gelato | estens., far legare sugo e formaggio grattugiato a un risotto o a una pasta, spec. utilizzando burro o panna in modo da amalgamare bene gli ingredienti" (De Mauro).
Non è "imburrare", cioè "untar con mantequilla".
Forse potrebbe essere "mantecado". Si trova qualche riferimento in rete.
Non è "imburrare", cioè "untar con mantequilla".
Forse potrebbe essere "mantecado". Si trova qualche riferimento in rete.
Reference:
Peer comments on this reference comment:
agree |
Maria Assunta Puccini
: D'accordissimo. Cosa ne pensi di "fusionar" o "amalgamar"? Saluti e buona serata :-) - Uff, no había visto que se hablaba de pasta... borro entonces "fusionar"
2 hrs
|
grazie, Maria Assunta, sono d'accordo con amalgamar. Buona serata. : )
|
Discussion