Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
חסך
English translation:
deficit
Added to glossary by
Sandra & Kenneth Grossman
Jan 18, 2014 09:06
10 yrs ago
Hebrew term
חסך
Hebrew to English
Social Sciences
Psychology
אבחון דידקטי - הערכת כישורי למידה
like חסך פונולוגי
This is a weird term. It appears a few times on Google with the meaning of "deficit" (חסר) and I can't figure out whether this is for a justified reason (different from חסר) or whether this is simply a typo or a politically-correct version of "חסר". If so, is there a politically-correct term for "deficit"? Is there a need for one?
How would חסך translate as a standalone term in the context of חסך פונולוגי other than "deficit"?
This is a weird term. It appears a few times on Google with the meaning of "deficit" (חסר) and I can't figure out whether this is for a justified reason (different from חסר) or whether this is simply a typo or a politically-correct version of "חסר". If so, is there a politically-correct term for "deficit"? Is there a need for one?
How would חסך translate as a standalone term in the context of חסך פונולוגי other than "deficit"?
Proposed translations
(English)
4 +3 | deficit | Ty Kendall |
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
deficit
"Phonological deficit"
http://en.wikipedia.org/wiki/Phonological_deficit
I think "deficit" is the accepted term in this context. I've also found references to a "double-deficit hypothesis" when the person has both deficits in phonology and naming speed. (See archive link below)
The "psyhaifa" link also discusses חסך פונולוגי and the last page (which unlike the rest is in EN) mentions double deficit (and the two aspects: phonological deficit, naming deficit).
Hope this helps.
http://en.wikipedia.org/wiki/Phonological_deficit
I think "deficit" is the accepted term in this context. I've also found references to a "double-deficit hypothesis" when the person has both deficits in phonology and naming speed. (See archive link below)
The "psyhaifa" link also discusses חסך פונולוגי and the last page (which unlike the rest is in EN) mentions double deficit (and the two aspects: phonological deficit, naming deficit).
Hope this helps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Something went wrong...