Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
ani la ahuvati va-ahuvati li------ani la ahuvi va-ahuvi li
English translation:
I am for my beloved and my beloved is for me
Added to glossary by
Akiva Brest (X)
May 12, 2009 17:09
15 yrs ago
Hebrew term
ani la ahuvati va-ahuvati li------ani la ahuvi va-ahuvi li
Not for points
Hebrew to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Can someone translate this for me, please?
Proposed translations
(English)
5 +2 | I am for my beloved and my beloved is for me | Akiva Brest (X) |
4 | ani la ahuvati va-ahuvati li------ani la ahuvi va-ahuvi li | Jonathan Orr-Stav |
Change log
May 23, 2009 17:57: Akiva Brest (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1064963">Searching4it's</a> old entry - "ani la ahuvati va-ahuvati li------ani la ahuvi va-ahuvi li"" to ""I am for my beloved and my beloved is for me""
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
I am for my beloved and my beloved is for me
The first part is from a female to a male while the second part is from a male to a female
Comment: "Thanks for helping me. Your answer was straight-forward and I appreciate that you answered so quickly."
4 hrs
ani la ahuvati va-ahuvati li------ani la ahuvi va-ahuvi li
"I belong to [or: am for] my beloved, and my beloved belongs to [or: is for] me" – repeated twice: the first cites a female lover, the second a male one.
It's a paraphrase – albeit less elegant – of the biblical (Song of Songs) phrase, "ani ldodi, vdodi li", which the blushing Sages interpreted as a metaphor for the love between the Jewish people and God, and which has been discussed before in this forum (see below)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-05-12 22:00:32 GMT)
--------------------------------------------------
Apologies: I retyped the question in the answer headline. It's been a while since I last replied here…
It's a paraphrase – albeit less elegant – of the biblical (Song of Songs) phrase, "ani ldodi, vdodi li", which the blushing Sages interpreted as a metaphor for the love between the Jewish people and God, and which has been discussed before in this forum (see below)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-05-12 22:00:32 GMT)
--------------------------------------------------
Apologies: I retyped the question in the answer headline. It's been a while since I last replied here…
Something went wrong...