Glossary entry

Hebrew term or phrase:

כייל

English translation:

Titer\Titre

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-02 04:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 29, 2009 22:50
14 yrs ago
Hebrew term

כייל

Hebrew to English Medical Livestock / Animal Husbandry
This is about vaccinating chickens --

החיסון השרה כייל גבוה של נוגדנים נגד שפעת...
הכיילים הגבוהים נשארו גם 9 חודשים לאחר חיסון חד פעמי
Proposed translations (English)
4 +3 Titer
3 measurement

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

Titer

In Hebrew כייל
Note from asker:
Thanks - this is the correct term, as I see when I Google it in my context. I would never have guessed...
Peer comment(s):

agree Ron Armon : Right. more commonly "Titre".
4 hrs
agree irisgr : thank you for the link Ron:)
7 hrs
agree Lingopro : I stand corrected, although I'm having trouble with the titre in this context.
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
27 mins

measurement

In Babylon, among the definitions it says that לכייל is "to set a measurement" (לקבוע מידה).
As far as I know, titer (as Shai suggested) is: <\br> טיטר-בכימיה-כמות החומר הדרושה לסיום ריאקציה בתמיסה
Peer comment(s):

neutral Ron Armon : Hi. www.infomed.co.il/glossary/g_4231.htm
4 hrs
It's good to learn something new every day! Thanks.
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

Titer / Titre - Infomed & Academy term-base

Titer is right, Amir. More commonly "Titre".
BTW - Why guess when you can look it up easily :-)
Here's some advice:
1. For such terms the medical glossary of Infomed is ideal - see www.infomed.co.il/glossary/g_4231.htm ...
2. Bookmark the Academy terminology databse (http://hebrew-terms.huji.ac.il/MainPage.html). A search for כיל would yeald results from Chemistry glossary (1939) and Microbiology glossary(1994)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-08-30 04:29:15 GMT)
--------------------------------------------------

That's what us colleagues are for :-)
To help each other back on tracks.
Cheers!
Note from asker:
Thanks, Ron -- I use Infomed regularly, but this word threw me off track.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search