This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 25, 2018 07:54
6 yrs ago
2 viewers *
Hebrew term

רופא תחומי

Hebrew to English Medical Human Resources סיווגי רופאים
נתקלתי במושג בתרגום של נוהל בית חולים בתחום משאבי אנוש. בחיפושי מצאתי התייחסות לזה רק בהסכם הקיבוצי של הרופאים של ההסתדרות הרפואית שם הם מגדירים רופא תחומי כ"רופא בבית חולים שלא התחיל ו/או לא השלים את ההתמחו והוא אינו מתמחה או מומחה"

אשמח להצעות.
תודה

Proposed translations

-1
4 hrs

Field Medic/ Paramedic

I've searched a lot and found that the best equivalent is "Field Medic". I've also found the term "Paramedic" which may also be fit.
Peer comment(s):

disagree Shalom Bresticker : I don't think so. The Hebrew describes him as a doctor in a hospital. A field medic is not in a hospital, and a paramedic is not a doctor.
1 day 6 hrs
Something went wrong...
4 days

A training in a specific field or speciality.

This refers to a doctor who is doing specialty training or post-graduate studies. A תחום is a field, and this doctor is training in a particular field.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2018-05-29 13:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I meant to write, "A doctor training in a specific field or speciality."
Example sentence:

רופא תחומי שאינו מומחה

Note from asker:
Hi Geoffrey, thanks for your answer. Also not correct though...because the definition specifically states that said physician has not begun or completed his residency and is neither a specialist or a resident...nor is he a general practitioner. For the purpose of my translation I chose non-specialist physician.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search