Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
מעברי רחצה
English translation:
bathing transitions
Added to glossary by
Michal Circolone
Aug 1, 2010 20:49
13 yrs ago
Hebrew term
מעברי רחצה
Hebrew to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
המשפט במלואו:
זקוקה לעזרה רבה במעברי רחצה.
המדובר באבחון שנעשה לפציינט בשיקום
זקוקה לעזרה רבה במעברי רחצה.
המדובר באבחון שנעשה לפציינט בשיקום
Proposed translations
(English)
4 +1 | bathing transitions, moving in and out of bath or shower | Mary Jane Shubow |
4 | bath or bathing transfers | Textpertise |
3 | Bathing mobility | Lingopro |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
bathing transitions, moving in and out of bath or shower
She needs a lot of help getting in and out of the bath and/or shower; She needs a lot of help in bathing transitions.
Example sentence:
Amazing Walk-in Bathtub Company’s Full Transition Tubs specifically for people with severe mobility restrictions, amputations and wheelchair use
Caregivers can ease the transitions in and out of bathtime by simply planning ahead.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "תודה!"
17 hrs
19 hrs
bath or bathing transfers
The term used in the UK for moving a patient into or out of something is a "transfer". For baths, see for example:
http://www.longwoods.com/content/19230
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-08-02 16:34:18 GMT)
--------------------------------------------------
See also, for example, the general use of the word "transfers" in the context of moving disabled patients, e.g. on this site:
http://www.independentliving.co.uk/assisted-bathing.html#hoi...
http://www.longwoods.com/content/19230
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-08-02 16:34:18 GMT)
--------------------------------------------------
See also, for example, the general use of the word "transfers" in the context of moving disabled patients, e.g. on this site:
http://www.independentliving.co.uk/assisted-bathing.html#hoi...
Discussion
Also, try the Hebrew link from there - to compare.
The only thing I can think of, but am not sure about its accuracy is Bathing mobility OR mobility for bathing
הכוונה במעברים היא למעבר מהמיטה לכיסא וחזרה למשל, ורחצה - אמבטיה/מקלחת
לכן שאלתי היא: האם ייתכן שיש טעות בהקלדה בטקסט המקורי שלך
נתתי לך את כל המידע שברשותי.