Glossary entry

German term or phrase:

Präsenzlehrgang

Italian translation:

corso residenziale

Added to glossary by Dra Molnar
Feb 5, 2008 17:08
16 yrs ago
German term

Präsenzlehrgang

German to Italian Social Sciences Science (general) Akkreditierung von Studiengängen
Akkreditierung von Präsenz- und Fernlehrgängen (gemeint sind Studiengänge)

Fernlehrgang = corso (di studi) a distanza
Präsenzlehrgang = corso (di studi) di presenza ???

Grazie mille!
(mit Helau und Alaaf!)
Change log

Feb 12, 2008 10:12: Dra Molnar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/54301">Dra Molnar's</a> old entry - "Präsenzlehrgang"" to ""corso residenziale""

Proposed translations

39 mins
Selected

corso residenziale

das Gegenteil eines corso a distanza, d.h. man muss an Ort und Stelle anwesend sein.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-02-05 19:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Beim Präsenzlehrgang ist die Präsenz nur insofern obligatorisch, als man natürlich sonst nicht an diesem Lehrgang teilnehmen könnte.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-02-05 20:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn Du bei Google "a distanza" + residenziali eingibst, bekommst Du jede Menge Treffer. Zum Beispiel das hier:
http://scientifico.medinterna.it/ecm/cosa/#5

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage2 Stunden (2008-02-07 19:45:26 GMT)
--------------------------------------------------

siehe auch: http://www.proz.com/kudoz/1957538
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Christel, das passt am Besten! LG, Dra"
+4
10 mins

corso con obbligo di frequenza/a frequenza obbligatoria

un suggerimento

ciao

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2008-02-05 17:20:20 GMT)
--------------------------------------------------

o anche "in aula"
Note from asker:
Die Anwesenheitspflicht steht in meinem Kontext nicht im Vordergrund, daher passte der Vorschlag von Christel besser. Grazie mille e LG! Dra
Peer comment(s):

agree mariant : ok
1 hr
grazie
agree Galante : perfetto
2 hrs
grazie
agree Cristina Bertoli Sand : giusto
16 hrs
grazie Cristina
agree belitrix
2 days 1 hr
Something went wrong...
1 hr

corso in presenza

non mi piace molto ma si usa spesso (vedi anche google: http://www.google.it/search?q=corso in presenza )

ciao!
Note from asker:
Grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search