Glossary entry

German term or phrase:

Drahtfestbrand

Italian translation:

grippaggio del filo

Added to glossary by Marika Di Stefano
Jan 4, 2018 14:23
6 yrs ago
4 viewers *
German term

Drahtfestbrand

German to Italian Tech/Engineering Metallurgy / Casting Manuale generatore saldatrice
Gentili colleghi,
innanzitutto auguri di buon anno a tutti!
In questi giorni sono alle prese con un lungo manuale relativo a un generatore per saldatrice. A un certo punto, nei vari parametri da impostare, trovo il termine "Drahtfestbrand", "Drahtfestbrand Werkstück", naturalmente senza ulteriori spiegazioni. In passato "Draht" è stato tradotto con "filo" e "Werkstück" con "pezzo in lavorazione/da lavorare", ma non riesco a capire cosa significhi "Drahtfestbrand". "Brand" forse nel senso di "bruciatura", ma non sono sicura di andare nella direzione giusta... qualcuno ha esperienza in questo campo e riesce a darmi un parere?
Mille grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento
Cordiali saluti,
Marika

Discussion

anja monette metzeler Jan 7, 2018:
Con piacere Marika :-)

Proposed translations

1 hr
Selected

grippaggio del filo (metallico)

Man findet in dem Bereich der Robotik oft den Begriff " Festbrennen des Drahtes" z.B.: Beim Beenden des Schweißprozesses sorgt die Freibrennautomatik für ein konstantes Drahtlängenende, wodurch ein Festbrennen des Drahtes am Werkstück oder an der Stromdüse sicher verhindert wird (Individuell anpassbar).(siehe Link unten) . Ich habe dir noch einen anderen Link mit Abbildung beigefügt, sodass du dir etwas darunter vorstellen kannst.
Note from asker:
Grazie mille Anja!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gentile Anja, ho utilizzato la soluzione da te suggerita, ancora grazie mille del tuo aiuto! Buona serata, Marika"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search