Dec 29, 2005 09:47
18 yrs ago
German term

Elektronik-Plus (s. Satz)

German to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
L'argomento è l'elettronica di un veicolo. Nello specifico l'argomento è "Datenspeicherung beim Ausschalten der Zündung". Ecco la frase con il termine "incriminato": Das Relais (K7) versorgt die Module mit Elektronik-Plus
Qualcuno ha un suggerimento?
Proposed translations (Italian)
3 Scheda "Plus"

Discussion

SonjaR Dec 29, 2005:
Zu verflixt :-) Ich r�tsel nun schon die ganze Zeit rum, habe auch meinen Freund (Ingegnere meccanico) gefragt :-( Vielleicht ist es was mit "maggiorato", so wie alimentazione maggiorata ... ???
Claudia Dipasquale (asker) Dec 29, 2005:
Eigentlich sind es 2 separate S�tze. Also "Beim Einschalten..." ist ein v�llig neuer Satz.
SonjaR Dec 29, 2005:
Doch, das hilft schon weiter, jetzt ist klar, dass es u.a. um Datenspeicherung geht. Geht der Satz so "Das Relais (K/) versorgt die Module mit Elektronik-Plus, beim Einschalten..."?
Claudia Dipasquale (asker) Dec 29, 2005:
So geht der Satz weiter: Beim Einschalten der Z�ndung, schaltet sich das Relais (K7) �ber das Modul XIF (A61) in Selbsthaltung. Beim Ausschalten der Z�ndung l��t das Modul XIF (A61) diese Selbsthaltung solange aktiv, bis alle Module Ihre Daten gespeichert haben und zum Systemabschlu� bereit sind.
Ich weiss nicht, ob das so sehr helfen kann.
SonjaR Dec 29, 2005:
Wie geht der Satz denn weiter? :-) Vielleicht hilft das ein bisschen; so kann Elektronik-Plus ziemlich viel sein...

Proposed translations

7 hrs
Selected

Scheda "Plus"

Presumo che la frase indichi semplicemente il nome del modulo o della scheda elettronica, in questo caso si chiama "Plus".
Non vedo altre implicazioni tecnoiche particolari.
Ciao
Silvano
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ti ringraio per il suggerimento!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search