Glossary entry

German term or phrase:

Achs-/Verteilergetriebe

Italian translation:

Differenziale/gruppo di rinvio

Added to glossary by Chiara Cherubini
May 14, 2010 13:49
14 yrs ago
14 viewers *
German term

Achs-Verteilergetriebe

German to Italian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Elenco di una serie di parti dell´auto che rientrano in una garanzia:

a)Getriebe
Alle dazugehörenden Teile, inkl. Ritzel, Schaltgabeln, Schiebemuffe, Antriebswelle, Hauptwelle.
b)Automaten-Tiptronic Getriebe
Alle dazugehörenden Teile, inkl. Schäfte, Planetenradsätze, Scheiben, Bänder, Ventile, Ölpumpe, Regler, Sicherheitsventile.
c)*Achs-Verteilergetriebe* inkl. 4x4
Alle dazugehörenden , geschmierten Teile, inkl. Differential, Ritzel und Radlager, Verteilergetriebe, Viskokupplung.

Grazie!

Proposed translations

1 day 19 mins
Selected

Differenziale/Ripartitore di coppia

Immagino si tratti di due termini:

Achsgetriebe=differenziale
e
Verteilergetriebe=ripartitore di coppia

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno5 ore (2010-05-15 19:12:47 GMT)
--------------------------------------------------

Da quanto ho capito, Differential è sinonimo di Achsgetriebe,non di Verteilergetriebe, e come conferma ho trovato questa frase esemplificativa:
"Danach wird die Drehzahl aus dem Getriebe im Achsgetriebe (Differential) nochmals übersetzt."
Verteilergetriebe è invece il ripartitore di coppia.

Spero di esserti stata utile!
Example sentence:

Nella modalità di marcia a trazione integrale, la coppia motrice viene suddivisa dal ripartitore di coppia per il 35% sull’asse anteriore e per il 65% su quello posteriore.

In genere e' lo stesso differenziale longitudinale a fungere da ripartitore di coppia.

Note from asker:
Grazie Sara, le tua risposta mi convince, ma non capisco perchè allora subito dopo, nell´elenco delle parti che ne fanno parte, inserisca anche "Differential".. "Differential" e "Verteilergetriebe" non dovrebbero essere a questo punto la stessa cosa? Grazie!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Sara, alla fine ho utilizzato in parte la tua risposta, cioè "differenziale"per Achsgetriebe e invece per "Verteilergetriebe" "gruppo di rinvio. Il secondo termine ricorreva poi nel testo ed era più chiaro quindi di cosa si trattasse."
6 mins

scatola di rinvio-riduttore

almeno per i carri a trazione integrale
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search