Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
"Wir sind dann mal oben"
English translation:
"We're in the big league now"/"We're playing in the big league now"
Added to glossary by
Anja Wulf (X)
Jun 28, 2009 07:45
14 yrs ago
1 viewer *
German term
"Wir sind dann mal oben"
German to English
Other
Sports / Fitness / Recreation
Football chant
A chant used by the fans of a football team that has just been promoted to the 1. Bundesliga.
Could it be something like "We're on our way up"?
Thanks.
Could it be something like "We're on our way up"?
Thanks.
Proposed translations
(English)
Change log
Jul 2, 2009 00:25: Anja Wulf (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 days 9 hrs
Selected
"We're in the big league now"/"We're playing in the big league now"
A very common expression in the US, referring not only to the major sports leagues but also to the "top players" in any given profession or field of activity.
580,000,000 google hits for this expression.
580,000,000 google hits for this expression.
Peer comment(s):
agree |
Bernhard Sulzer
: I almost posted this myself, I guess it sounded too American to me.:)
1 day 5 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. Sounds like a chant particularly the first one."
1 hr
We've reached the Upper League
We are at the top
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-28 09:28:01 GMT)
--------------------------------------------------
There's a popular book by Hape Kerkeling "Ich bin dann mal weg" - I guess this phrase led to your slogan. A more literal translation would be "For the time being we are tops".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-28 09:28:01 GMT)
--------------------------------------------------
There's a popular book by Hape Kerkeling "Ich bin dann mal weg" - I guess this phrase led to your slogan. A more literal translation would be "For the time being we are tops".
Note from asker:
Thanks Brigitte. However, since it is a chant "We've reached the Upper Leagues" sounds a bit cumbersome. So I've chosen something a little shorter - "We've made it" |
+2
4 hrs
At the top of our game
Not a football chant as such, but a sporting analogy that might work in the context you mention.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-06-28 14:09:09 GMT)
--------------------------------------------------
or 'At the top of the game'
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-06-28 14:09:09 GMT)
--------------------------------------------------
or 'At the top of the game'
Peer comment(s):
agree |
Lancashireman
: Now we have the actual context: "...but it's for a company magazine...". This is the appropriate register.
4 hrs
|
Danke sehr, Andrew
|
|
agree |
Anne-Marie Grant (X)
10 hrs
|
Thanks, Anne-Marie
|
21 hrs
we'll be/we are (playing) in the top league now
sorry about my late entry. It's a positive fan chant about one's team (possibly directed towards the loser or even the member teams of the upper league):
we'll be/ we are in the top league now.
we'll be in the top league now
The "dann mal" here is a "filler" expressing a proud feeling - now you (the other guys up there), you've got to play against us, "we're up there now/ we're playing up there now
or to the competitor still in the second league:
(as for us, yes,) we'll be (playing) up there then (in the top league then)
kind of like Thomas' suggestion:
we'll be upstairs from now on
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-06-29 05:19:43 GMT)
--------------------------------------------------
my own suggestions might work for both, a chant and a company magazine. :)
we'll be/ we are in the top league now.
we'll be in the top league now
The "dann mal" here is a "filler" expressing a proud feeling - now you (the other guys up there), you've got to play against us, "we're up there now/ we're playing up there now
or to the competitor still in the second league:
(as for us, yes,) we'll be (playing) up there then (in the top league then)
kind of like Thomas' suggestion:
we'll be upstairs from now on
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-06-29 05:19:43 GMT)
--------------------------------------------------
my own suggestions might work for both, a chant and a company magazine. :)
Discussion
<br>The German also carries this sense of 'rubbing it in'. You let everyone (and in particular the other 2nd division teams and their supporters) know that your new place is up in the Bundesliga - kind of 'just to let you know: we'll be upstairs from now on'.
http://www.herthabsc.de/index.php?id=15630&tx_ttnews[tt_news]=5360&cHash=5e2c6daecd
http://fudder.de/artikel/2009/05/11/wir-sind-dann-mal-oben/