Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Denkzellen
English translation:
think tanks
Added to glossary by
Julie Draper-Duruz
Jun 1, 2005 13:34
18 yrs ago
German term
Denkzellen
German to English
Science
Science (general)
I could be sure that there is an English equivalent for this word that is more appropriate than a literal translation of “think cells”. I think I have been living outside of the English-speaking world for too long now and I can’t seem to come up with it! Also, if anyone has any suggestions about the wording of the rest of sentence, I would be happy to hear them….it reads terribly at present but I couldn’t seem to come up with anything better just yet.
“Der Bau folgt seiner Funktion als Physik-Institut mit den drei Hauptbereichen, die in jedem Geschoss vorkommen: Labore für die experimentellen Physiker, graue "Denkzellen" für die theoretischen Physiker sowie jede Menge Haus- und Forschungstechnik.“
My translation so far:
„The building functions as an institute for physics with the three main sectors that can be found on every floor: laboratories for experimental physicists, grey “thinking cells” for theoretical physicists as well as a significant amount of building services and research technologies.”
Thanks a lot!
“Der Bau folgt seiner Funktion als Physik-Institut mit den drei Hauptbereichen, die in jedem Geschoss vorkommen: Labore für die experimentellen Physiker, graue "Denkzellen" für die theoretischen Physiker sowie jede Menge Haus- und Forschungstechnik.“
My translation so far:
„The building functions as an institute for physics with the three main sectors that can be found on every floor: laboratories for experimental physicists, grey “thinking cells” for theoretical physicists as well as a significant amount of building services and research technologies.”
Thanks a lot!
Proposed translations
(English)
4 +4 | think tanks | Michael McWilliam |
4 | (scientific) work environment | @caduceus (X) |
4 | think clink | Frosty |
3 | thinking chambers | Lori Dendy-Molz |
3 | brainstorming rooms | desiderata (X) |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
think tanks
a common term for research facilities
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-06-01 13:44:46 GMT)
--------------------------------------------------
probably w/o the \"grauen\"
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-06-01 14:29:48 GMT)
--------------------------------------------------
can also apply to a group individuals
http://en.wikipedia.org/wiki/Think_tank
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 13 mins (2005-06-01 18:47:48 GMT)
--------------------------------------------------
see additional link
http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=think tank
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-06-01 13:44:46 GMT)
--------------------------------------------------
probably w/o the \"grauen\"
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-06-01 14:29:48 GMT)
--------------------------------------------------
can also apply to a group individuals
http://en.wikipedia.org/wiki/Think_tank
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 13 mins (2005-06-01 18:47:48 GMT)
--------------------------------------------------
see additional link
http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=think tank
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much for your suggestions!"
1 hr
thinking chambers
Just another thought. I do agree that "think tank" refers to a group of people who gather to think/discuss, and not to the place where they do the thinking.
3 hrs
(scientific) work environment
(Scientific) work environment for physicists to focus on their thinking processes and to conduct theoretical research.
I'd drop "grau" in this case, since this refers to "graue Zellen" (Denkverlust), and that wouldn't make any sense in English.
I'd drop "grau" in this case, since this refers to "graue Zellen" (Denkverlust), and that wouldn't make any sense in English.
4 hrs
brainstorming rooms
A possibility?
Reference:
http://www.consignia.com/thelab/creativity_sessions/
http://www.economist.com/surveys/showsurvey.cfm?issue=19970913
5 hrs
think clink
Just for the fun of it. There appears to be an element of humorous word play here based on the word cell,so lets keep it. Or how about `brain brig´ if it`s intended for a US readership.
Something went wrong...