Glossary entry

German term or phrase:

Anrennen bester Vorsaetze

English translation:

best intentions ... would come up against

Added to glossary by janejira
Jul 6, 2017 19:13
6 yrs ago
German term

Anrennen bester Vorsaetze

German to English Art/Literary Poetry & Literature Literature
Ein Autor glaubte nicht, dass ein Einwanderer wirklich Erzaehlungen geschrieben hat, weil seine Sprache sehr schlecht ist. Aber der Einwanderer hat das geschafft. Der Autor haelt von diesen Werken wie folgt

"Ich stellte mir ihre Entstehung in ganz eigenen Bildern vor: Jede einzelne Erzaehlung ein Anrennen bester Vorsaetze und Gedanken gegen Saetze, die sich dem nicht fuegen wollten, die sich allem Bitten und Zureden verweigerten, heillose Wort-und Satzgestrueppe, die jeden Sinn von sich wiesen"

Eigentlich verstehe ich den ganzen Satz gar nicht. Aber erstmal "Anrennen bester Vorsaetze" Ich rate, er meint dass das Geschriebene gar nicht nach den besten Vorsaetzen entspricht. Oder?

Ich bitte Sie um Vereinfachung oder Veranschaulichung dieses Ausdruckes damit er mir etwa verstaendlicher ist.

Vielen Dank im voraus!

Discussion

Thomas Pfann Jul 6, 2017:
gegen etwas anrennen Nur als kurze Klarstellung, dass „Anrennen“ und „gegen Sätze“ zusammengehört, es geht also um ein Anrennen gegen Sätze, die sich nicht fügen wollen .... Anders ausgedrückt:<br><br>In jeder einzelnen Erzählung müssen die besten Vorsätze und Gedanken gegen Sätze anrennen (kämpfen), die sich nicht fügen wollen (die also sperrig sind und trotz aller Mühe und Anstrengung nicht gut klingen).

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

best intentions ... would come up against

Each time he/she tried to write a story, the best intentions and ideas would come up against [the brick wall of] sentences that wouldn't bend to them.

Vorsätze = intentions
Sätze = sentences
Anrennen = charge, batter

i.e. the author might have superb ideas to express, but without a command of the language he/she was writing in, these ideas could never be properly communicated
Peer comment(s):

agree Björn Vrooman : Just one thing: Might I suggest "wouldn't bend to his will"? Grammatically, the German "dem" refers to the process of "Anrennen," but since you turned that one into a verb (which I support), it no longer has any reference in the English sentence.
15 hrs
Thanks, Björn.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wow I agree! Thank you soo much "
14 hrs

good intentions bump up against phrases/sentences

In each narrative, good intentions and ideas bump up against sentences that refuse to bend to them

To me, Anrennen here conjures up the image of somebody repeatedly running up against some obstacle without having the skills to tackle it successfully
Note from asker:
Alles klar! Vielen Vielen Dank. You helped me a lot
Something went wrong...
1 day 5 hrs

A flying wedge of best intentions

...and thoughts, tackling sentences that would not bend......


Waxing poetic as does the source text
Note from asker:
Thank you ssoo much.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search