Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
erfindungsgemäß
English translation:
according to the (present) invention
Added to glossary by
Steffen Walter
Dec 10, 2003 12:41
20 yrs ago
1 viewer *
German term
erfindungsgemaess
German to English
Law/Patents
Patents
Gebrauchsmuster, Patent
Wie lautet der englische Begriff hierfuer?
Das Wort kommt in meinem Gebrauchsmustertext an einigen Stellen vor. Zum Beispiel:
Die Erzeugung der Stellsignale erfolgt erfindungsgemaess nach einer Steuerfunktion, die...
Die erfindungsgemaesse Regelvorrichtung ist zu diesem Zweck wie folgt aufgebaut...
Die zum Verstaendnis erforderlichen Teile einer erfindungsgemaessen Regelvorrichtung...
Entschuldigt bitte die fehlenden Umlaute.
Danke fuer Eure Hilfe!
Das Wort kommt in meinem Gebrauchsmustertext an einigen Stellen vor. Zum Beispiel:
Die Erzeugung der Stellsignale erfolgt erfindungsgemaess nach einer Steuerfunktion, die...
Die erfindungsgemaesse Regelvorrichtung ist zu diesem Zweck wie folgt aufgebaut...
Die zum Verstaendnis erforderlichen Teile einer erfindungsgemaessen Regelvorrichtung...
Entschuldigt bitte die fehlenden Umlaute.
Danke fuer Eure Hilfe!
Proposed translations
(English)
4 +4 | in accordance with the invention / according to the (present) invention | Steffen Walter |
4 +2 | es gibt keinen einzigen englischen Begriff.... | Richard Benham |
Change log
Mar 17, 2016 14:16: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Patents"
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
in accordance with the invention / according to the (present) invention
Die zweite Variante wurde im leo-Forum ausführlich diskutiert.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-12-10 12:56:19 GMT)
--------------------------------------------------
Zusatz: Die zweite Variante scheint wesentlich gängiger zu sein.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-12-10 12:56:19 GMT)
--------------------------------------------------
Zusatz: Die zweite Variante scheint wesentlich gängiger zu sein.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!!"
+2
1 hr
es gibt keinen einzigen englischen Begriff....
It can be "according to the present invention", "in the present invention", "under the present invention", "which is the subject of the present invention", whatever fits in grammatically. It is a good idea to include the word "present", to make sure there is no ambiguity as to which invention is being referred to (some patent applications refer to previously patented inventions, if only to show why the new one is different and/or better).
In the present invention, ... are produced....
The regulator used in the present invention....
etc.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-10 13:56:52 (GMT)
--------------------------------------------------
Better perhaps: The regulator which forms part of the present invention....
In the present invention, ... are produced....
The regulator used in the present invention....
etc.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-10 13:56:52 (GMT)
--------------------------------------------------
Better perhaps: The regulator which forms part of the present invention....
Peer comment(s):
agree |
Maureen Holm, J.D., LL.M.
: Even, 'in/with this invention'
1 hr
|
That's OK too, although I find myself using "the present invention" a lot, just for clarity.
|
|
agree |
gangels (X)
: or...foregoing invention. 'Unique' and 'novel' are also liberally used in these instances
1 hr
|
It all depends: even "novel in/about this invention..."
|
Something went wrong...