Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Subakkordant
English translation:
subcontractor
Added to glossary by
Melanie_Bucher
Mar 24, 2008 15:50
16 yrs ago
3 viewers *
German term
Subakkordant
German to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
This term is used in a non-disclosure agreement to define the people who are allowed access to confidential information.
"XYZ wird die vertraulichen Informationen geheim halten und sie nur denjenigen eigenen Arbeitnehmern und Subakkordanten zugänglich machen..."
As the company XYZ provides management and coaching services in the IT secor, would a 'sub-piece worker' (or something similar) be appropriate here? Or should it be translated as 'subcontractor'?
"XYZ wird die vertraulichen Informationen geheim halten und sie nur denjenigen eigenen Arbeitnehmern und Subakkordanten zugänglich machen..."
As the company XYZ provides management and coaching services in the IT secor, would a 'sub-piece worker' (or something similar) be appropriate here? Or should it be translated as 'subcontractor'?
Proposed translations
(English)
3 +4 | subcontractor | Elisabeth Moser |
Change log
Mar 24, 2008 19:11: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Law: Contract(s)"
Proposed translations
+4
10 mins
Selected
subcontractor
I would use subcontractor in this context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all who responded. Subcontractor it is."
Something went wrong...