Glossary entry (derived from question below)
Mar 18, 2004 08:59
20 yrs ago
1 viewer *
German term
Abgerechnet
German to English
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Financial data
This is a description of loan data passing across an interface between two systems. It reads:
"Abgerechnete Tilgungsdaten und Salden"
I am not sure if cleared or settled is appropriate, or if there is not a better solution.
"Abgerechnete Tilgungsdaten und Salden"
I am not sure if cleared or settled is appropriate, or if there is not a better solution.
Proposed translations
(English)
4 +2 | cleared | Katrin Suchan |
3 +1 | processed | Isabel Hohneck |
Proposed translations
+2
21 mins
Selected
cleared
I think it's "cleared"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. I used this but customer changed it "calculated". "
+1
1 hr
processed
...as in 'processed data'
Peer comment(s):
agree |
gangels (X)
: Fully processed [re]payment schedules and balances. I think it's more eine "Abwicklung anstatt Abrechnung" which would be a squaring of accounts or account settlement.
2 hrs
|
Something went wrong...