Glossary entry

German term or phrase:

Akquisition

English translation:

originally acquired customers / acquired data

Added to glossary by Alexander Schleber (X)
Aug 23, 2019 07:36
4 yrs ago
2 viewers *
German term

Akquisition

German to English Marketing Internet, e-Commerce IT marketing (SEO, SEA) with a focus on improving the Google ranking of the prospective customer\'s website
Hi,

This is from a full-on SEO and SEA IT marketing quotation from Switzerland.

I do not understand this word:

DECH context:
Live-Marktforschungs-Analyse / Kundensprache
Im letzten Schritt von Phase 1 wird eine „Advanced Keyword-Research“ durchgeführt.
Diese basiert jedoch nicht wie im klassischen Sinne auf den reinen Daten von Google, sondern direkt auf dem aktiven Verhalten des Zielmarktes (Live-Marktforschung) und bildet die Grundlage für die daraus abzuleitenden Optimierungsmassnahmen.
Als Basis wird eine breit aufgestellte (mit einer möglichst grossen Anzahl relevanter Keywords) Google Ads-Kampagne erstellt.
Über diese Kampagne werden in ausgewählten Zielmärkten über einen definierten Zeitraum von ca. 6-8 Wochen potenzielle Kunden auf die Website gebracht.
Mit Hilfe der Kampagnen analysieren wir die ursprüngliche ***Akquisition*** im Vergleich zum Suchverhalten auf Ihrer Website.
Die Analyse zeigt auf:
Welche Suche bei Google löst welche Konversion auf der Website aus?
Welche Keywords bringen Anfragen, Leads, => Umsatz?
Für welche Begriffe lohnt sich SEA und SEO?
=> Kundensprache
Wo befinden sich ggf. Schwachstellen des Internetauftritts?
Wie überzeugen die Zielseiten?
Welche Landingpages braucht es?
Kurzfristiger ROI erzeugen (Kundengewinnung + gleichzeitige Datenerhebung)

Could anybody help me understand this word, please :‑)? What was originally gained here, and if so, how can something have been originally gained in the first place, rather than having been gained COMPARED TO any original/source state/status?

Good native speaker translations would be preferable over very good translations from linguists whose mother tongue is not English. UK English slightly preferable over American English, but not by miles.

Cheers,
Proposed translations (English)
4 originally acquired data
Change log

Aug 24, 2019 08:07: Alexander Schleber (X) Created KOG entry

Discussion

Birgit Gläser Aug 23, 2019:
mit dkfmmuc Ich glaube schon, dass damit gemeint ist, dass sie die die Hits und Klicks, etc. dem ursprünglichen Volumen gegenüberzustellen, um zu zeigen, dass sich das Volumen (voraussichtlich) durch ihre Dienste erhöht hat.

Ich glaube nicht dass es um Datenkauf geht. Bei den Marketing Dienstleistern gibt es mehrere große Gruppen... zu einen die Datenverkäufer die Topadressen mit Email anbieten, dann die die die Webseite verbessern wollen, dann die die die Anzahl der Google Hits (und damit auch die Konversion) erhöhen wollen, die die Google Ads anbieten und schließlich die zielorientierte Lead Generation... plus natürlich die traditionellen Marketingagenturen...
Dies scheint eine Kombi aus Google Hits und Webseitenoptimierung zu sein...
Insofern würde ich bei acquisition bleiben, aber noch ein customer/client einfügen, um klarzustellen, dass es sich nicht um eine Firmenübernahme handelt... was der restliche Kontext ja eigentlich auch nicht wirklich hergibt...
Sebastian Witte (asker) Aug 23, 2019:
Thank you, Daniel.
Daniel Arnold (X) Aug 23, 2019:
I dont think it means conversion. Conversion is the outcome of it. I think it either means "keyword", as in the keyword that was used in GoogleAds to "buy" the visitor, "click" in the same sense, or "source Google advertisement" in terms of which ad the visit originated from. There is probably some term for it, you may be able to find it yourself. It means the ad or the keyword that attracted someone to click on it (Akquisition in the sense of (denglish now) "the source of an acquired visit". Hope that helps.
philgoddard Aug 23, 2019:
I think it means the same as Konversion.
Sebastian Witte (asker) Aug 23, 2019:
Vielleicht bedeutet es conversion rate? Also welcher Prozentsatz von Klicks auf die Google-Anzeige letztlich zu einem tatsächlichen Kontaktieren mit Kaufinteresse des potenziellen Kunden der Marketingagentur führt? Du hattest es 10:05 h schon angedeutet ...
dkfmmuc Aug 23, 2019:
@Sebastian: Mal schauen was die Community so an Vorschlägen hat, bin gespannt.
Sebastian Witte (asker) Aug 23, 2019:
dkfmmuc Ja, wahrscheinlich, da es ja letztlich bei jedem Marketing immer nur um entweder Kundenakquise oder Imagestabilisierung in der Öffentlichkeit/gegenüber potenziellen Käufern oder festere Bestandskundenbindung geht, und die letzten beiden hier inhaltlich wegfallen dürften. Nur wenn ich das entsprechend übersetze, ist das m.E. fast genauso riskant wie eine eng am Text liegende Übersetzung "any original percentage gain", da das für mich doch beides etwas spekulativ ist, da Deine Interpretation (bin natürlich kein Schweizer) für mich auf der Annahme beruht, dass wirklich sehr ungewöhnliches Deutsch im Quelltext vorliegt, was für Schweizer Hochleistungstexte schon unüblich wäre.
dkfmmuc Aug 23, 2019:
Ungewöhnliche Wortverwendung der Source Wahrscheinlich ist statt Akquisition wohl eher (Kunden-)Akquise gemeint.

Inklusive der Frage wie hoch der Prozentsatz der "Klicker"/Leads ist, die dann tatsächlich etwas kaufen oder die sich nur die Seite ansehen.

Wahrscheinlich lenkt dre deutsche Begriff "Akquisition" zu sehr in Richtung Firmenkauf/Übernahme/Merger oder was auch immer. Wenn der Kunde erreichbar ist, dann könntest Du ihm vielleicht mit dem Verbesserungsvorschlag für die Source einen Gefallen tun.

Proposed translations

2 hrs
Selected

originally acquired data

I would use "originally acquired data" --> those are the search terms (keywords) recorded during website searches, which are used by them. "Acquired data" would also do.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : No, I'm pretty sure it's customers that are being acquired.
1 hr
After re-reading the entire article, I do think you are right.
neutral Eleanore Strauss : I'm also pretty sure this refers to customer acquisition. Akquise is new business
3 hrs
After re-reading the entire article, I do think you are right.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Alexander."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search