Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
auf das Engste ... verzahnen
English translation:
dovetail ... as closely as possible
Added to glossary by
Victor Dewsbery
Apr 17, 2006 12:32
18 yrs ago
1 viewer *
German term
auf das Engste
German to English
Marketing
Internet, e-Commerce
Website for a consultant, 2 things are disturbing me...auf das Engste (to a "T"??) and how to integrate "verzahnen"
Ziel muss daher sein, die Verbesserung der Leistungsfähigkeit einer Organisation auf das Engste mit einer darauf abgestimmten IT-Unterstützung zu verzahnen.
TIA Stephen
Ziel muss daher sein, die Verbesserung der Leistungsfähigkeit einer Organisation auf das Engste mit einer darauf abgestimmten IT-Unterstützung zu verzahnen.
TIA Stephen
Proposed translations
(English)
3 +2 | as closely as possible | Victor Dewsbery |
4 +1 | dovetail | Melanie Nassar |
4 +1 | closely relate | New_trans |
3 | as tightly as possible | itla |
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
as closely as possible
The goal must always be to dovetail the improvements in the efficiency of an organisation as closely as possible with a tailor-made IT support system.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "excellent, fitted perfetcly..sorry melanie vic was quicker & kim i enjoyed your woodwork"
4 mins
as tightly as possible
The IT support must be geared to (or mesh with) measures designed to boost the performance of an organization (as tightly as possible). A start?
+1
14 mins
dovetail
I love this word, originally from carpentry, of course, but would fit your sentence, to a "T", IMHO.
Peer comment(s):
agree |
Kim Metzger
: How do you like these dovetails? http://www.cotorritotranslations.com/showpic.php?gallery_id=...
2 hrs
|
lovely, Kim
|
+1
45 mins
closely relate
in this context you could translate "verzahnen" with "relate" I think, all in all I suggest the term "closely relate ... with ..."
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
46 mins
|
Something went wrong...