Glossary entry

German term or phrase:

Deckungsbedarf

English translation:

coverage requirements

May 18, 2007 09:44
17 yrs ago
2 viewers *
German term

Deckungsbedarf

German to English Bus/Financial Insurance
Im Kontext einer Tierversicherung
"Der Deckungsbedarf pro Aufzucht- oder Mastbetrieb bemisst sich am geltenden Marktpreis des Erlöses aus der Lieferung lebenden Putenmastgeflügels an die EZG / weiterverarbeitende Betriebe."

Was genau ist ein Deckungsbedarf und wie lautet die passende Übersetzung ins Englische?

Vielen Dank im Voraus!
Change log

May 18, 2007 10:17: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

coverage requirements

... how much coverage they need.
Peer comment(s):

agree Lori Dendy-Molz
1 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, that was my idea, too, but I wasn't sure. "
32 mins

required sum insured

... another way to go about this one.

See http://www.rowett-insurance.co.uk/insurance/commercial/farme...
"If you do require this cover please insert the ***required sum insured*** next to the description." etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search