Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Nachlassangelegenheit
English translation:
Estate of (plus name)
Added to glossary by
Laura Terrett
May 18, 2007 12:59
16 yrs ago
15 viewers *
German term
Nachlassangelegenheit
German to English
Law/Patents
Genealogy
This is the subject of an invoice for some genealogic research.
"Nachlassangelegenheit nach (name)"
"Nachlassangelegenheit nach (name)"
Proposed translations
(English)
3 +4 | Estate of (plus name) | Edith Kelly |
3 +1 | Concerning the estate / inheritance of ... | James Johnson |
3 | inheritance matter | Stephen Sadie |
Change log
May 18, 2007 14:14: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
Estate of (plus name)
Or: In the matter of the estate of .........
I'd leave it simple
I'd leave it simple
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. I like this simple approach - it sounds great in the context."
4 mins
inheritance matter
may work
+1
35 mins
Concerning the estate / inheritance of ...
just to widen the options
Something went wrong...