Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Abreaktion
English translation:
(exhaustive) reaction
Added to glossary by
Christine Lam
Mar 5, 2013 15:29
11 yrs ago
3 viewers *
German term
Abreaktion
German to English
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Werden dabei Halogensilane mit mindestens einer Si-H-Bindung allein und/oder in Kombination mit Di- bzw. Trihalogensilanen in einem Überschuss an flüssigem, wasserfreiem Ammoniak umgesetzt und länger in diesem Medium belassen, bilden sich in der durch das entstehende Ammoniumhalogenid-Salz bzw. die entsprechende Säure saurer gewordenen Umgebung im Laufe der Zeit durch Abreaktion von Si-H-Bindungen Polymerisationsprodukte, in denen die Indices m, n und o einen höheren Wert und/oder ein anderes Verhältnis als zuvor aufweisen, möglicherweise katalysiert durch die Anwesenheit von gelöstem und ionisiertem Ammoniumhalogenid
Proposed translations
(English)
4 | reaction | Heather McCrae |
Proposed translations
1 hr
Selected
reaction
basically the Si-H bond is breaking down or acting as a catalyst, driving a polymerisation reaction. German tends to numerous forms of "reaction", but essentially in English reaction covers the lot. so p.products are being formed in the acidic environment resulting from the a-salts produced from the reaction of the Si-H bonds .....
hope that helps
Heather
hope that helps
Heather
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all for your input!"
Discussion
I can see you are translating a patent. Here is another patent in which it has been translated in this way (although also in other ways):
VERFAHREN ZUR ABREAKTION SELBSTENTZÜNDLICHER STÄUBE IN EINER VAKUUMPUMPVORRICHTUNG
METHOD FOR REACTING SELF-IGNITING DUSTS IN A VACUUM PUMP DEVICE
PROCÉDÉ POUR ANNULER LA RÉACTION DES POUSSIÈRES AUTOINFLAMMABLES DANS UN DISPOSITIF DE POMPE À VIDE D’AIR
1. Verfahren zur Abreaktion selbstentzündlicher Stäube in einer trockenverdichtenden Vakuumpumpvorrichtung,
1. A method for exhaustive reaction of self-igniting dust in a dry-sealed vacuum pump device
... und zur vollständigen Abreaktion der Stäube
... and for fully exhaustive reaction of the dust
https://data.epo.org/publication-server/rest/v1.0/publicatio...
Can you show us how you've translated the rest of this paragraph?
And what exactly does the "dabei" refer back to?