Glossary entry

French term or phrase:

batîment

Portuguese translation:

embarcação, navio

Added to glossary by Mariclara Barros
Sep 18, 2012 00:14
11 yrs ago
French term

batîment

French to Portuguese Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime porta-aviões
Estou traduzindo um texto sobre porta-aviões.

Sei que "batîment", nesse contexto, pode ser traduzida como navio.
E no caso de porta-aviões? Traduzo como navio ou porta-aviões? Ou existe outra opção?

A frase para ajudar:

"À l'heure H fixée par la passerelle le batîment sera en mesure d'appareiller; si toutefois l'appareillage est retardé, voir dispositions à prendre dans sous-chapitre sur réchauffage des turbines."

Obrigada!
Proposed translations (Portuguese)
3 +1 embarcação, navio
Change log

Dec 2, 2012 15:37: Mariclara Barros Created KOG entry

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

embarcação, navio

Neste caso específico, sem reduções, creio que poderia ser "navio porta-aviões", embora não haja a meu ver problema algum em colocar "porta-aviões".
Note from asker:
Foi o que eu fiz, obrigada outra vez.
Peer comment(s):

agree Ana Lopes
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, Luís"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search