Apr 6, 2012 15:06
12 yrs ago
French term
était beau
French to Portuguese
Art/Literary
Poetry & Literature
Son visage ridé était beau de la noblesse des ans.
Proposed translations
(Portuguese)
5 +3 | Ver frase | Giselle Unti |
4 | adquirira / havia adquirido a beleza | Gil Costa |
3 | estava lindo | Orlanda Gouveia |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
Ver frase
No seu rosto enrugado, transparecia a beleza majestosa dos anos.
Seu rosto enrugado revelava/exprimia a beleza majestosa dos anos.
Seu rosto enrugado revelava/exprimia a beleza majestosa dos anos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado a todos"
25 mins
adquirira / havia adquirido a beleza
Sug.
--------------------------------------------------
Note added at 56 minutos (2012-04-06 16:02:33 GMT)
--------------------------------------------------
Ou: "acumulara / havia acumulado a beleza"
--------------------------------------------------
Note added at 56 minutos (2012-04-06 16:02:33 GMT)
--------------------------------------------------
Ou: "acumulara / havia acumulado a beleza"
566 days
estava lindo
Parece-me que neste caso o verbo "être" traduz-se melhor por estar.
O seu rosto rugoso estava lindo pela nobreza dos anos.
O seu rosto rugoso estava lindo pela nobreza dos anos.
Something went wrong...