Feb 27, 2011 20:03
13 yrs ago
1 viewer *
French term

aval, avale

French to Portuguese Other Linguistics Manual de qualidade, fábrica, produção de automóveis.
Para um manual de qualidade, capítulo sobre a "Verificação dos objetivos pela abordagem de metas". A passagem do texto onde ocorre (ver expressões em destaque):

"- Pour le groupe des pièces sensibles :
Il s’agit d’avoir pour chaque entité susceptible de générer un défaut, un volume de pièce à contrôler, traduit par:
Taille du lot initial générant le défaut + imprécisions des PROCESS AVALS de l’entité qui soit inférieur à 10 jours de production –somme (imprécision de chaque ENTITÉ AVALE) [1]
Pour la classe des organes majeurs ou pièces innovantes (lien unitaire), l’imprécision
des entités avales est nulle.
Pour la classe des pièces de sécurité à traçabilité renforcée, les principes retenus pour
déterminer les imprécisions des entités avales sont basés sur l’application de la
traçabilité par colis. Compte tenu des imprécisions des saisies et des réalités
physiques, les composants d’un colis en entrée de process (y compris process de
reconditionnement) ne doivent pas se retrouver en sortie dans plus de 5 colis (plus 1
colis avant et 1 après en consommation de colis, plus 1 colis avant et 1 après en
production de colis)."

Obrigada

Discussion

Mariclara Barros (asker) Feb 27, 2011:
Esqueci de destar mais uma ou duas ocorrências nesse trecho.
A propósito, pensei em traduzir por posterior(es) e/ou seguinte(s).
Mais adiante, em outra passagem que não citei, fala-se de "flux aval". Nesse caso pensei em fluxo seguinte:
"Pour les flux dérivés, les pièces sont identifiées et gérées tout au long du FLUX AVAL, ou leur période de consommation est cernée et limitée à une semaine.
Obrigada de novo.

Proposed translations

53 mins

final , final

Declined
Eu tendo a compreender deste modo, tomando aval/avale/avals/avales como final/finais.
Caso haja algum termo consagrado na área, ele deve compor a sinonímia de final (último, derradeiro, extremo, final, terminal, terminante, terminativo).
bastaria uma adaptação terminológica à área em questão.
Something went wrong...
12 hrs

(a) jusante

Declined
Em PT(pt), diria assim...
Note from asker:
Obrigada pela sua sugestão. Ela é muito boa, mas no BR ela seria mais utilizada em contextos relacionados a rios. Mas está anotada e vou pesquisar para ver se tb aqui poderia ser usada com o sentido que estou buscando.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search