Glossary entry

French term or phrase:

la vie de relation

Greek translation:

σχεσιακή/κοινωνική ζωή/σχέσεις με το περιβάλλον

Added to glossary by elisavet
Dec 11, 2007 00:26
16 yrs ago
French term

la vie de relation

French to Greek Medical Psychology
''Le troubles ''fonctionnels'' durables affectent la vie de raltion kai n' obèissent pas aux lois de l'anatomie et de la physiologie:
- les paralysies lai les anesthésies ne respectent pas la systématisation de l'innervation sensitive et motrice. ...''το κείμενο μιλάει για τη διάγνωση της υστερίας στο σημείο αυτό και αδυνατώ να αποκωδικοπίήυσω την εν λόγω φράση! θα είμαι ευγνώμων για κάθε πρόταση, ευχαριστω.

Proposed translations

2 days 10 hrs
Selected

σχεσιακή/κοινωνική ζωή/σχέσεις με το περιβάλλον

1. Αναφέρεται στο κεντρικό νευρικό σύστημα και συγκεκριμένα τον εγκέφαλο (σε αντίθεση με το φυτικό/αυτόνομο σύστημα), ο οποίος ελέγχει τις αισθήσεις/ κίνηση κλπ., όλες δηλ. τις λειτουργίες με τις οποίες ο άνθρωπος (και τα ζώα) έρχονται σε επαφή και αλληλεπιδρούν ***με το περιβάλλον τους***, εξ' ου vie de RELATION (σε αντιπαραβολή με το vie vegetative.) Ανιθέτως, το αυτόνομο νευρικό σύστημα ή νευροφυτικό σύστημα ελέγχει αυτόνομες λειτουργίες όπως π.χ. την αναπνοή κλπ. Το vie de relation αναφέρεται σίγουρα στο πρώτο.

2. Αναφέρεται και σε αυτό που λέμε κοινωνική ζωή/σχέσεις κλπ.

Στο συγκεκριμένο κείμενο μάλλον εννοεί και τα δύο, δηλ. ότι η υστερία, δεδομένου ότι έχει σωματικά συμπτώματα, επηρεάζει την σχεσιακή/κοινωνική ζωή, επαφή με το περιβάλλον (δεδομένου ότι υπάρχει μερικές φορές τύφλωση/κώφωση/παράλυση άκρων) και τα κεντρικό νευρικό σύστημα που ελέγχει τις αισθήσεις και τις κινήσεις, και ως εκ τούτου δεν μπορεί να εξηγηθεί βάσει των όσων γνωρίζουμε για την ανατομία και την φυσιολογία.

Αυτό εδώ το άρθρο, νομίζω πως εξηγεί πολύ καλά αυτό που μεταφράζεις: http://health.ana.gr/news.php?id=3058


Τουλάχιστον, όμως ξέρεις τι σημαίνει...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2007-12-13 10:37:24 GMT)
--------------------------------------------------


Συγγνώμη, η τελευταία φράση παρείσφρυσε (εκ παραδρομής)...
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search