Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
260ter et 305bis CPS
Greek translation:
CPS - Ελβετικός Ποινικός Κώδικας
Added to glossary by
Assimina Vavoula
Mar 20, 2006 10:13
18 yrs ago
1 viewer *
French term
260ter et 305bis CPS
French to Greek
Law/Patents
Law (general)
Complément à la requête d’entraide judiciaire du Ministère public de la Confédération suisse du 27 janvier 2006 aux autorités judiciaires grecques compétentes dans le cadre de l’enquête de police judiciaire à l’encontre de Marcial DORADO BAULDE et Vincenzo (alias Enzo) LIPARULO pour participation à une organisation criminelle et blanchiment d’argent au sens des articles 260ter et 305bis CPS, respectivement défaut de vigilance en matière d’opérations financières au sens de l’article 305ter al. 1 CPS
Proposed translations
(Greek)
5 +6 | CPS - Ελβετικός Ποινικός Κώδικας | Emmanouil Tyrakis |
Proposed translations
+6
5 mins
Selected
CPS - Ελβετικός Ποινικός Κώδικας
-
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-20 10:20:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.admin.ch/ch/f/rs/311_0/a260ter.html#fn1
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-03-20 10:21:51 GMT)
--------------------------------------------------
το ter & bis νομίζω δεν πρέπει να μεταφραστούν
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-20 10:20:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.admin.ch/ch/f/rs/311_0/a260ter.html#fn1
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-03-20 10:21:51 GMT)
--------------------------------------------------
το ter & bis νομίζω δεν πρέπει να μεταφραστούν
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...