Glossary entry

French term or phrase:

260ter et 305bis CPS

Greek translation:

CPS - Ελβετικός Ποινικός Κώδικας

Added to glossary by Assimina Vavoula
Mar 20, 2006 10:13
18 yrs ago
1 viewer *
French term

260ter et 305bis CPS

French to Greek Law/Patents Law (general)
Complément à la requête d’entraide judiciaire du Ministère public de la Confédération suisse du 27 janvier 2006 aux autorités judiciaires grecques compétentes dans le cadre de l’enquête de police judiciaire à l’encontre de Marcial DORADO BAULDE et Vincenzo (alias Enzo) LIPARULO pour participation à une organisation criminelle et blanchiment d’argent au sens des articles 260ter et 305bis CPS, respectivement défaut de vigilance en matière d’opérations financières au sens de l’article 305ter al. 1 CPS

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

CPS - Ελβετικός Ποινικός Κώδικας

-

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-20 10:20:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.admin.ch/ch/f/rs/311_0/a260ter.html#fn1

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-03-20 10:21:51 GMT)
--------------------------------------------------

το ter & bis νομίζω δεν πρέπει να μεταφραστούν
Peer comment(s):

agree Martine C : et vive la génération des Français qui parleront au moins une langue étrangère
2 mins
merci et VIVE LA FRANCOPHONIE
agree Helen Chrysanthopoulou
6 mins
merci et VIVE LA FRANCOPHONIE
agree Katerina Kallitsi : Νομίζω το ter και το bis μπορούν να γραφούν c και b αντίστοιχα
9 mins
merci et VIVE LA FRANCOPHONIE
agree Vicky Papaprodromou
1 hr
merci et VIVE LA FRANCOPHONIE
agree Nick Lingris
1 hr
merci et VIVE LA FRANCOPHONIE
agree ELEFTHERIA FLOROU
3 hrs
merci et VIVE LA FRANCOPHONIE
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search