Glossary entry

French term or phrase:

le cône de réception

Dutch translation:

het kegelvormig ontvangstbereik

Added to glossary by Anthony Michils
Dec 21, 2004 12:29
19 yrs ago
French term

le cône de réception

French to Dutch Tech/Engineering Sports / Fitness / Recreation pulse meters
'Placée dans le cône de réception, la montre affiche alors la fréquence cardiaque et génère une alarme si le sujet dépasse la « zone cible » qu’il aura pu programmer lui-même.'
Mijn versie:
'Eens geplaatst in de ontvangstkegel geeft het horloge vervolgens de hartslag weer en doet een alarm afgaan indien de gebruiker de « doelzone » overschrijdt die hij of zij zelf heeft kunnen programmeren.'

Die 'in de ontvangstkegel' zit me dus niet lekker wegens te letterlijk. Iemand suggesties?
Proposed translations (Dutch)
2 +2 kegelvormig ontvangstbereik
3 +1 sokkel
2 kegelvormige sensor

Discussion

Non-ProZ.com Dec 21, 2004:
doelzone II Hartslagoefenzone mijn derde. Alvast bedankt, Nicolette. ;-)
Non-ProZ.com Dec 21, 2004:
doelzone Hartslagzone is mijn tweede suggestie aan mijn klant.
Non-ProZ.com Dec 21, 2004:
Ja, de zin is inderdaad nog vrij letterlijk, maar zeker nog niet definitief. Door het woordenschatprobleem heb ik nog even gewacht met het vormen van een behoorlijke Nederlandse zin.

Proposed translations

+2
41 mins
French term (edited): le c�ne de r�ception
Selected

kegelvormig ontvangstbereik

Een probeersel met status 'vrijwel gegokt':
Gaat het hier om een apparaat dat een draadloos signaal uitzendt? Dan zou het kunnen dat dit signaal een bepaald bereik heeft. Dat bereik zou de vorm van een kegel kunnen hebben - het apparaat straalt dan in een bepaalde richting, die steeds breder wordt naarmate de afstand groter wordt. Het horloge zou dan in die kegel geplaatst moeten zijn om het signaal te kunnen ontvangen.
Als ik een plaatje zou kunnen maken, zou deze uitleg een stuk duidelijker kunnen, maar misschien begrijpen jullie wat ik bedoel.
Peer comment(s):

agree Leo te Braake | dutCHem : vergelijk de ronde of nier- of andere gevoerigheidskarakteristiek van een microfoon. Het zou dan worden "De zone waarbinnen ontvangst mogelijk is".
5 hrs
Dat was inderdaad wat ik bedoelde.
agree Egmont
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dat is helemaal wat ik wilde, J-W ! Ik snap 't plaatje !"
1 hr
French term (edited): le c�ne de r�ception

kegelvormige sensor

misschien is het zoiets?
Op de website van Polar vind je misschien meer informatie. Die maken zulke horloges voor cardiotraining en er is ook een woordenlijst te vinden.
Something went wrong...
+1
13 mins
French term (edited): le c�ne de r�ception

sokkel

Ik ben niet zo zeker van sokkel, basis kan ook. Misschien heeft iemand anders een beter idee. Maar de rest van je zin is wel erg letterlijk: "Eens geplaatst.. geeft het horloge" is een Franse constructie, in het NL wordt dat: "Als het horloge in de sokkel geplaatst is, geeft het...". "doet een alarm afgaan" => "geeft een signaal" (alarm is hier wel erg sterk). "Gebruiker" wordt gevolgd door "hij" (of "gebruiker/ster" door "hij/zij"). "Heeft kunnen programmeren" wordt "kan programmeren" (of "zal kunnen")./ Voor "doelzone" is er misschien ook iets beters, maar het moet uit de tekst blijken wat ermee bedoeld wordt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 17 mins (2004-12-22 14:46:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

zat ik er even naast!!
Peer comment(s):

agree Tea Fledderus
8 mins
neutral Leo te Braake | dutCHem : Een sokkel is een voetstuk o.i.d. waarop iets geplaatst kan worden. 10 tegen 1 dat de gebruiker het horloge gewoon op de pols houdt...
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search