Glossary entry

English term or phrase:

fee transmittal form

Spanish translation:

Formulario de liquidación de tasas

Added to glossary by Rafael Bordabehere (X)
Feb 13, 2009 12:45
15 yrs ago
12 viewers *
English term

fee transmittal form

English to Spanish Other Patents
En un formulario informativo aparece esta frase referida a trámites por patentes. Estoy en duda sobre el término "transmittal". ¿Cuál sería la traducción más adecuada?

Discussion

Detlef Aberle Feb 13, 2009:
Si se trata de un formulario explicativo sobre los diferentes pasos necesarios para obtener una patente, podría ser algo como "forma de pago de la tasa". Si es un formulario a llenar para pagar podría ser algo como"formulario para el pago de la tasa".

Proposed translations

7 hrs
Selected

Formulario de liquidación de tasas

Hola Rafael,

En general, es un formulario de pago de tasas de univeridad, etc. Aquí hay uno de la U.S. Patent and Trademark Office:
http://www.uspto.gov/web/forms/sb0017.pdf


Hay que pagar las tasas al solicitar la patente, cuyo importe depende de la índole de la solicitud.

Y en la web de la Oficina Española de Patentes y marcas
http://www.oepm.es/

ya viene definido el término "Formulario de liquidación de tasas" lo puedes ver aquí:
http://www.oepm.es/cs/Satellite?c=Page&cid=1149007422222&cla...

Espero que te ayude.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Madrid08. Esta es la acepción que más se adapta a mi texto. Suerte."
+2
6 mins

formulario de información de tarifas

Note from asker:
Gracias por tu tiempo, Natalia.
Natalia: muchas gracias por tu tiempo.
Peer comment(s):

agree I. Urrutia : Sí, puede ser perfectamente... ;-)
1 hr
Gracias, Carido. ;-)
agree Carmen Valentin-Rodriguez
3 hrs
Gracias de nuevo, Carmen. Cheers!
Something went wrong...
8 mins

formulario de(para la) remisión de derechos

Al parecer se había discutido ya una cuestión parecida:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law:_patents_tr...

Un saludo y buen fin de semana a todos.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-02-18 09:43:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Es un placer, Rafael. Me alegro de que hayas encontrado una traducción satisfactoria, que tengas un buen día.
Note from asker:
Gracias Miguel: siempre presente.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search