Glossary entry (derived from question below)
angol term or phrase:
you’re getting there
magyar translation:
Meleg, meleg, meleg....
Added to glossary by
JANOS SAMU
Nov 5, 2022 18:32
1 yr ago
28 viewers *
angol term
you’re getting there
angol - magyar
Művészet/irodalom
Általános / beszélgetés / köszöntések / levelek
krimi
Két zsaru egymást ugratja miközben egy filmről beszélnek, ami eleinte az egyiküknek nem ugrik be. A párbeszéd világos, csak ezt az egy mondatot nem tudom értelmezni... Esetleg olyasmit jelenthet, hogy "majdcsak beugrik /kezdesz képben jönni..." vagy hasonló?
Cheeky bugger! The French Connection?’
‘Gene Hackman and Roy Scheider.’
‘Wasn’t he the cop – the Chief of Police – in Jaws?’
‘Now you’re getting there.’
‘Yep, I remember now, vaguely. The French Connection – didn’t
it start with Gene Hackman in bed with some bird in handcuffs?
Cheeky bugger! The French Connection?’
‘Gene Hackman and Roy Scheider.’
‘Wasn’t he the cop – the Chief of Police – in Jaws?’
‘Now you’re getting there.’
‘Yep, I remember now, vaguely. The French Connection – didn’t
it start with Gene Hackman in bed with some bird in handcuffs?
Proposed translations
(magyar)
5 +1 | Meleg, meleg, meleg.... | JANOS SAMU |
5 +1 | Kezded kapiskálni | Mónika Bognár |
4 +1 | Közeledsz... | Katarina Peters |
Change log
Nov 8, 2022 17:40: JANOS SAMU Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 óra
Selected
Meleg, meleg, meleg....
Sok jó megoldás lehetséges. Én ezt írnám.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm, nagyon jó!"
+1
4 óra
Közeledsz...
Most már közeledsz... (azaz, az illető most jobban megérti miről van szó)
+1
1 nap 17 óra
Kezded kapiskálni
Lassan rájössz, hogy miről van szó
Peer comment(s):
agree |
Katalin Horváth McClure
: Igen, ez is illik a szövegkörnyezet hangulatába.
2 nap 3 óra
|
Something went wrong...