Glossary entry

English term or phrase:

claim a relationship

Spanish translation:

invocar/esgrimir (la existencia de) una relación

Added to glossary by akarim
Aug 6, 2020 08:46
3 yrs ago
21 viewers *
English term

claim a relationship

English to Spanish Law/Patents Law (general)
You agree not to claim a relationship with or represent any business, association, or other organization with which you are not authorized to claim such a relationship or represent; Gracias por vuestra ayuda!

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

invocar/esgrimir (la existencia de) una relación

“To claim a relationship” significa que la persona física o jurídica interpelada no tiene derecho a argumentar, esgrimir, mencionar la existencia de una relación con cualquier actividad comercial (“business”), asociación u otra organización para cuya mención carezca de autorización (se sobreentiende que tal mención sería en beneficio de esa persona física o jurídica, evidentemente no en su perjuicio).
Probablemente, esta frase aparece en el contexto de alguna cláusula de protección de datos o privacidad de algún contrato o texto jurídico similar. En cualquier caso, “to claim a relationship” no es una expresión jurídica en sentido estricto, es una expresión del lenguaje normal empleada en este caso en un contexto jurídico.


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-06 14:57:13 GMT)
--------------------------------------------------

En este caso, obviamente, mi explicación se refiere a "NOT to claim a relationship", según aparece en el texto de partida ("You agree not to claim a relationship with or...").
Peer comment(s):

agree José Manuel Lozano
16 mins
Gracias por tu confirmación, José (un placer verte de nuevo por aquí).
agree Mónica Algazi
2 hrs
Gracias por tu confirmación, Mónica.
agree claudia bagnardi
4 hrs
Gracias por tu confirmación, Claudia.
agree Antonella Perazzoni
4 days
Gracias, Antonella. Reconocer su error la honra. El asunto está olvidado. Le envío saludos respetuosos a la Argentina, país hermano.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por tu ayuda"
2 days 4 hrs

declarar la existencia de una relación

Adjunto referencia del ejemplo utilizado en una nota perteneciente al ámbito jurídico
Example sentence:

Declarar existencia de relación laboral no implica que el contratista sea empleado público

Peer comment(s):

neutral Toni Castano : No veo ninguna diferencia entre mi respuesta y la suya. // Bien, en tal caso lo correcto es validar mi respuesta con un "agree". Copiar mi respuesta basándose en mi análisis y eligiendo un nivel de confianza de "5" definen su actitud en este foro.
18 hrs
Es cierto, propuse otra alternativa posible de expresar la misma idea, considero que hay una diferencia de estilo solamente. // Gracias por hacerme notar esa falta, hace muy poco que estoy participando de los foros y todavía no estoy familiarizada
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search