Oct 27, 2012 18:33
11 yrs ago
1 viewer *
English term
global reach
English to Ukrainian
Marketing
Poetry & Literature
реклама
Through world-class science, *global reach*, and commitment to our customers we help to increase crop productivity, protect the environment and improve health and quality of life.
Завдяки нашій XXXX, відданості клієнтам і найкращим науковим здобуткам ми допомагаємо збільшувати урожайність культур, захищати довкілля, позитивно впливати на рівень здоров'я і якість життя.
Треба короткий вираз, щоб вписався у речення. Або, будь ласка, допоможіть перефразувати, але не втратити змісту. Мої робочі варіанти "всесвітня присутність", " світова досяжність" мені не подобаються.
Дякую за співпрацю :)
Завдяки нашій XXXX, відданості клієнтам і найкращим науковим здобуткам ми допомагаємо збільшувати урожайність культур, захищати довкілля, позитивно впливати на рівень здоров'я і якість життя.
Треба короткий вираз, щоб вписався у речення. Або, будь ласка, допоможіть перефразувати, але не втратити змісту. Мої робочі варіанти "всесвітня присутність", " світова досяжність" мені не подобаються.
Дякую за співпрацю :)
Proposed translations
(Ukrainian)
4 | широка мережа міжнародних представництв | NataliaShevchuk |
3 +1 | глобальне охоплення | Iryna Shtohrina |
4 | клієнти по всьому світу | Vladyslav Golovaty |
Proposed translations
18 hrs
Selected
широка мережа міжнародних представництв
Українською мовою це звучатиме саме так.
Адже йдеться про компанію, яка має бізнес по всьому світу.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-10-28 14:01:31 GMT)
--------------------------------------------------
можна спробувати "міжнародна представленість", хоча у Словнику Рильського такого слова немає, проте воно широко використовується в інтернеті. "Присутність" - це трішки не те, імхо.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2012-10-28 15:28:36 GMT)
--------------------------------------------------
Ось, здається, ліпший і "розхожий" варіант: "Представленість у країнах світу"
Див: "Зміст. 1 Про компанію; 2 Портфель брендів. 2.1 Власні бренди. 3 Стратегія; 4 Представленість в країнах світу; 5 Керівництво; 6 Посилання ..."
http://uk.wikipedia.org/wiki/Global_Spirits
Адже йдеться про компанію, яка має бізнес по всьому світу.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-10-28 14:01:31 GMT)
--------------------------------------------------
можна спробувати "міжнародна представленість", хоча у Словнику Рильського такого слова немає, проте воно широко використовується в інтернеті. "Присутність" - це трішки не те, імхо.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2012-10-28 15:28:36 GMT)
--------------------------------------------------
Ось, здається, ліпший і "розхожий" варіант: "Представленість у країнах світу"
Див: "Зміст. 1 Про компанію; 2 Портфель брендів. 2.1 Власні бренди. 3 Стратегія; 4 Представленість в країнах світу; 5 Керівництво; 6 Посилання ..."
http://uk.wikipedia.org/wiki/Global_Spirits
Example sentence:
Остання має широку мережу представництв у світі
а також було розбудовано широку мережу представництв УІ в Америці
Note from asker:
Дякую за цікавий варіант. Та мені б хотілося уникнути слова "представництво", тому що компанія може вести бізнес через дилерів, дистрибуторів і т.ін. , а не через представництва. Можливо, щось на зразок "представленості нашого товару та послуг у усьому світі", але коротше. А ще я не повністю впевнена, що йдеться лише про представленість товару. Можуть також бути наявні або плануватися виробництва, дослідження... тобто мені б хотілося уникнути конкретики: саме як у тексті оригіналу. |
Так, "представленість у країнах світу" звучить добре і відповідає змісту оригінала. Дякую! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for everybody involved!"
+1
11 mins
глобальне охоплення
--
Note from asker:
Дякую, Ірино! |
Peer comment(s):
agree |
Yaroslav_P
: Для таких рекламних текстів слово "глобальне" завжди дорече і модне. Навіть присутність і досяжність комбінуються
15 mins
|
дякую
|
24 mins
клієнти по всьому світу
When people talk about the global reach of a company or industry, they mean its ability to have customers in many different parts of the world
unlike in computer science: worldwide access - глобальний доступ
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-10-28 16:23:11 GMT)
--------------------------------------------------
Global reach & availability - не зовсім тотожні поняття. Представленість звучала б інакше: presented, expressed, introduced, represented...
unlike in computer science: worldwide access - глобальний доступ
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-10-28 16:23:11 GMT)
--------------------------------------------------
Global reach & availability - не зовсім тотожні поняття. Представленість звучала б інакше: presented, expressed, introduced, represented...
Example sentence:
Клієнти PEOPLEnet можуть надсилати SMS повідомлення по всьому світу.
Note from asker:
Дякую, Владісе! |
Владісе, найбільш влучним аналогом, мені здається, тут було б щось на кшалт безсмертного "Далеко простирает химия руки свои в дела человеческие". Тобто, здатність досягати без чіткого визначення, яким саме способом і в якій формі. Але зараз, на жаль, у такому стилі не говорять :) Тому шукаємо компромісів. |
Discussion
Відповідники: масштаб, розмір, обсяг, охоплення, діапазон, широта
А чом би не "всесвітній розмах" (діяльності компанії)?