Glossary entry

English term or phrase:

non-aspirin pain relievers

Polish translation:

leki przeciwbólowe niezawierające kwasu acetylosalicylowego

Added to glossary by martawolska
Mar 18, 2011 22:16
13 yrs ago
2 viewers *
English term

non-aspirin pain relievers

English to Polish Medical Medical (general)
There may be minor soreness and bruising. Any discomfort can be treated with over-the-counter, non-aspirin pain relievers as needed.
jak to przetlumaczyc??? nie aspirynowe leki przeciwbolowe?? prosze o pomoc i sugestie

Discussion

Michal Berski Mar 19, 2011:
Nie można. są leki p/bólowe co nie zawierają ani kwasu acetylosalicylowego (ASA dla krótkości), ani paracetamolu
geopiet Mar 19, 2011:
pytanie do Michała czy można to skrócić i napisać „leki przeciwbólowe paracetamolowe”?

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

leki przeciwbólowe niezawierające kwasu acetylosalicylowego

Aspiryna to produkt leczniczy firmy Bayer, którego substancją czynną jest tenże kwas
Peer comment(s):

agree p_t
26 mins
Dzięki
agree Joanna Sobolewska-Kurpiel
7 hrs
Dzięki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje, wydaje mi sie ze ta odpowiedz brzmii najlepiej, bardziej profesjonalnie zwlaszcza ze tlumacze broszure medyczna"
+1
2 hrs

leki przeciwbólowe nieaspirynowe

Peer comment(s):

agree akkek
2 hrs
dzięki
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

aspirin vs. Aspirin

As part of war reparations specified in the 1919 Treaty of Versailles following Germany's surrender after World War I, Aspirin (along with heroin) lost its status as a registered trademark in France, Russia, the United Kingdom, and the United States, where it became a generic name. Today, "aspirin" is a generic word in Australia, France, India, Ireland, New Zealand, Pakistan, Jamaica, the Philippines, South Africa, United Kingdom and the United States. Aspirin, with a capital "A", remains a registered trademark of Bayer in Germany, Canada, Mexico, and in over 80 other countries, where the trademark is owned by Bayer, using acetylsalicylic acid in all markets, but using different packaging and physical aspects for each.
http://en.wikipedia.org/wiki/Aspirin
GENERIC NAME: aspirin
BRAND NAMES: Aspirin, Arthritis Foundation Safety Coated Aspirin, Bayer Aspirin, Bayer Children's Aspirin, Ecotrin, and many others.
http://www.medicinenet.com/acetylsalicylic_acid/article.htm
Peer comments on this reference comment:

neutral Michal Berski : owszem, ale nie dotyczy to Polski - kilkanaście trafień, z czego połowa niefachowa, to ja spokojnie mogę zignorować
2 hrs
trudno zignorować rozpowszechnienie w polskiej literaturze fachowej określenia zaproponowanego przez groszek - kilkanaście to w tym przypadku rekord, ale nie chcę kruszyć kopii, obie odpowiedzi są dobre
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search