Dec 8, 2006 03:12
17 yrs ago
11 viewers *
Polish term

zabrać z wnętrza w celu przywłaszczenia

Polish to English Law/Patents Law (general)
w celu przywłaszczenia było jako for the purpose of unlawful taking, ale jak zabrać żeby nie było 2xtake?

Po uprzednim opuszczeniu szyby w samochodzie z wnętrza zabrał w celu przywłaszczenia portfel...

Proposed translations

2 hrs
Selected

to take from the inside (of the car) with the intention of *appropriating*

A form of larceny. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Larceny
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki"
15 hrs

stole

może po polsku to mało profesjonalne (prawnicze) określenie, ale czy nie oznacza tego samego?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search