Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Fatturazione elettronica e clienti esteri 6 (2,546)
Errore apertura file: Unexpected error when detecting file type for file .sdlxliff 0 (923)
Siete contenti del vostro lavoro di traduttori? ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 75 (42,539)
Distinguersi per non estinguersi: Il Marketing ai tempi della rivoluzione digitale EVENTO GRATUITO 0 (827)
MINIWEB: PER CONQUISTARE GRANDI TRAGUARDI, CON UN PICCOLO INVESTIMENTO 0 (802)
PROMO BLACK FRIDAY BE UNIQUE 2.0: IL TUO SITO E BLOG WORDPRESS PROFESSIONALE, EFFICACE E SEMPLICE 0 (864)
FATTURA ELETTRONICA 3 (1,469)
CORSO STL: 'Dal Curriculum vitae al portfolio on line - come presentarsi efficacemente' 1 (1,287)
Prezzo traduzione e sottotitoli 0 (961)
Consigli corso di specializzazione enologia/marketing/comunicazione 1 (1,060)
trados studio 2019 - corsi di formazione 2 (2,046)
Freelance in Italia: questione fiscale (2018) 6 (2,210)
Traduttori e nomadi digitali 10 (3,118)
Contratto per clienti diretti scritto da avvocato 5 (1,830)
Asseverazione/giuramento: regole dei vari tribunali Italiani ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 81 (84,535)
Test per agenzia di traduzione 5 (2,276)
RFI21 tax form - Portogallo 6 (5,734)
CORSO STL: Traduzione in pratica 'Tradurre i contratti (en-it)' 0 (763)
Cliente non più affidabile 1 (1,158)
Corso di formazione ONLINE su SDL Trados Studio 2019 - Livello Base / Avanzato - Martedì 4 e 1 0 (960)
Commercialista zona La Spezia 0 (817)
Problemi con IATE 5 (1,854)
ULTIMI GIORNI PER ISCRIVERSI! Seminario AITI Marche "Tradurre la chimica", Senigallia, 27/10/2018 0 (832)
WORKSHOP: "Distinguersi per non estinguersi". Genova, 18 ottobre 2018 0 (688)
Lavorare con un'agenzia USA senza p.iva 0 (870)
Seminario AITI Lazio - Roma, 17/11/2018 - Traduzione automatica: dalla teoria alla pratica 1 (933)
Guida al post-editing di traduzione automatica 0 (761)
Tariffe in Italia? ( 1 ... 2 ) 15 (7,379)
CORSO STL: 'Il marketing per il traduttore e l'interprete' 0 (843)
CORSO STL: Bottega on line di traduzione editoriale 2018 1 (1,298)
Corso STL: Corso on line+sessione pratica 'Tradurre il fantasy' 1 (1,079)
glossario settore metalmeccanico 0 (747)
Info corsi per diventare traduttore di inglese 2 (1,599)
Tariffe traduzione giurata ( 1 , 2 ... 3 ) 39 (32,151)
Traduzione giurata - pezzi in catalano in documento spagnolo 2 (1,263)
Off-topic: Federico Pucci, l'italiano pioniere dimenticato della traduzione automatica... 2 (4,154)
Presentazioni, come iniziare e con quali tempistiche 5 (3,600)
Utilizzo di strumenti di analisi dei corpora da parte dei traduttori freelance 0 (720)
Cercasi collega di madrelingua italiana per scambio di servizi (rilettura di traduzioni FR-IT) 1 (1,127)
Tariffe sottotitolaggio e sincronizzazione 0 (1,360)
MEPA: iscrizione e vantaggi 4 (2,215)
Liberatoria come tutela per il traduttore 0 (802)
Quanto guadagna un traduttore/interprete in Italia e all'estero 1 (2,966)
Lavorare per un'agenzia e freelance 8 (3,080)
Corso di formazione in AULA su SDL Trados Studio 2019 - Livello Base e Avanzato - Sabato 6 e D 0 (1,041)
Aiuto con fattura per cliente estero (sotto regime ordinario) 7 (2,800)
SDL Studio copia del testo source nella parte destra (dove normalmente si fa la traduzione) 1 (1,131)
Corso STL: Corso on line 'Diventare traduttore legale' 0 (947)
Cliente non paga. Come rispondere? ( 1 , 2 ... 3 ) 37 (14,019)
Commercialista provincia Ascoli Piceno o Fermo 0 (789)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...