This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
As usual, I end up spending 10 times more trying to figure out Trados than acually translating...
I had to merge segments – and now find that while everything looks good in the source and target in Trados, when I hit preview [source or target] the rest of the sentence – except the first line,[ or the orignal first segment] – has disappeared: any ideas how to fix this?
[IE] 3 merged segemnts, for example, forming one full sentence in both source and target in Trado... See more
As usual, I end up spending 10 times more trying to figure out Trados than acually translating...
I had to merge segments – and now find that while everything looks good in the source and target in Trados, when I hit preview [source or target] the rest of the sentence – except the first line,[ or the orignal first segment] – has disappeared: any ideas how to fix this?
[IE] 3 merged segemnts, for example, forming one full sentence in both source and target in Trados, only display the first line [presumably the initial segment] for both source and target in both html and embedded preview.
EG - MERGED SOURCE READS: Darüber hinaus werden in den Unternehmen zunehmend die aufbewahrungspflichtigen Unterlagen in elektronischer Form (z. B. als elektronische Dokumente) aufbewahrt. - BUT THE EMBEDDED/HTML only shows the first half - MERGED TARGET READS: In addition, companies are increasingly storing documents that require retention in electronic form (e.g. as electronic documents). - BUT THE EMBEDDED/HTML ARGET READS: In addition, companies are increasingly storing documents that require retention in ....
It's somewhat arbitrary, since it works elsewhere in the file - and it's nothing to do with tags, since the segments merged don't have any tags. Beyond this I have no idea how to fix this. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value