Source text in Arabic | Translation by Mina Fayek (#25718) |
استيقظت في فجر هذا اليوم على صوت هرة تموء بجانب فراشي وتتمسح بي, وتلح في ذلك إلحاحا غريبا, فرابني أمرها وأهمني همها, وقلت: لعلها جائعة فنهضت وأحضرت لها طعاما فعافته وانصرفت عنه, فقلت: لعلها ظمآنة فأرشدتها إلى الماء فلم تحفل به, وأنشأت تنظر إلي نظرات تنطق بما تشتمل عليه نفسها من الآلام والأحزان, فأثر في نفسي منظرها تأثيرا شديدا حتى تمنيت أن لو كنت سليمان، أفهم لغة الحيوان؛ لأعرف حاجتها وأفرج كربتها، وكان باب الغرفة مقفلا فرأيت أنها تطيل النظر إليه وتتلصق بي كلما رأتني أتجه إليه, فأدركت غرضها وعرفت أنها تريد أن أفتح لها الباب، فأسرعت بفتحه فما وقع نظرها على الفضاء، ورأت وجه السماء، حتى استحالت حالتها من حزن وهم إلى غبطة وسرور وانطلقت تعدو في سبيلها، فعدت إلى فراشي وأسلمت رأسي إلى يدي وأنشأت أفكر في أمر هذه الهرة وأعجبت لشأنها وأقول: ليت شعري هل تفهم الهرة معنى الحرية, فهي تحزن لفقدانها وتفرح بلقياها، أجل؛ إنها تفهم معنى الحرية حق الفهم، وما كان حزنها وبكاؤها وإمساكها عن الطعام والشراب إلا من أجلها، وما كان تضرعها ورجاؤها وتمسحها وإلحاحها إلا سعيا وراء بلوغها. | Al amanecer de hoy, me he despertado por el sonido de un gato maullando al lado de mi cama y abrazándome, y esto lo hacía mostrando un entusiasmo en un modo raro. La condición me intrigó y su interés me interesó, y dije: “quizá tiene hambre”. Levanté y le traje comida, lo que detestó y de ello se marchó, y dije: “quizá tiene sed”. Hice el camino del agua indicado, pero no fue preocupado, empezó mirándome expresando lo que se sentaba de agonía y tristeza. Me conmovió tan mucho el estado, que deseé si fuera (la profeta) Salomón para que entienda la lengua de los animales; para que sepa que necesitaba y disipe su angustia. La puerta de la habitación estaba cerrada, y vi que se quedaba mirando y me abrazaba cuando a la puerta yo acercaba. Me di cuenta de su intención y supe que me quería abrirle la puerta. Se la he abierto, y en cuanto divisó el espacio y vio el cielo, su estado de la tristeza y la aflicción se cambió a felicidad y alegría, y corrió. Volví a la cama, recliné la cabeza sobre la mano y empecé pensando en ese gato; me preguntaba acerca su situación: “¡El gato entiende el sentido de la libertad! Se siente penoso cuando la pierda y se siente contento cuando la encuentre. Sí, ya entiende el gato el sentido de la libertad; y esa tristeza, ese llanto y la razón por la que no comía y no bebía eran por la causa de la libertad. Esa invocación e insistencia, ese deseo y eses abrazos eran para lograr la libertad.” |