This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Japanese to English: Photochemical Synthesis in a microreaction system
Source text - Japanese 1.はじめに
マイクロリアクター、あるいはマイクロチャネルリアクターとも呼ばれる、微細加工技術によってつくられた数~数百µmスケールのマイクロ流路を有する微小反応器を、物質生産に用いようという試みが活発に行われている1,2)。空間の狭さに由来する、以下のような特徴を活かした反応系の開発が進められている。
一方、このマイクロリアクターの特性を分子の光励起によって引き起こされる化学反応に応用しようという試みはまだ数少ない。光励起によって生じる励起分子は、基底状態分子と比べ非常に高いエネルギーや異なる電子配置、また異なった構造を持ち得る。結合の開裂や生成は光化学過程の特徴のひとつであり、また熱化学反応では得ることのできない、特有の反応生成物も期待される。そこで外部エネルギーとして光を用いた協奏的マイクロ反応場の研究が行われるようになってきている。
Translation - English 1.Introduction
Recently, efforts have been actively made to apply microreactors, or micro channel reactors which contain micro flow channels in scale of hundreds µm formed by microfabrication technology to produce substances.
In particular, development of microreaction systems using the benefits attributed to the characteristics of microspace described as follows has been promoted
Meanwhile, there has been only small numbers of efforts on the application of the characteristics of microreactors for chemical reactions initiated by molecular otoexcitation.
Excited molecules initiated by photoexcitation may have substantially higher energy, different electron onfiguration or electron structure compare to ground state molecules.
Photochemical process has unique features such as cleavage and formation of bonds. Reaction products specific to photochemical process, which are unable to be obtained by the thermochemical reaction process, can be expected.
English to Japanese: Digital disruptions General field: Bus/Financial Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Build basic awareness of latest digital trends, disruptions, and industry specific best practices.
Translation - Japanese 最新のデジタルの傾向、ディスラプション、および業界固有のベストプラクティスに対する基本的認識を構築する。
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Aug 2009.
Japanese to English (Japan Translation Federation Incorporated) French to Japanese (APEF) English to Japanese (Japan Translation Federation Incorporated)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Catalyst, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Qordoba, Smartcat, Smartling, Trados Studio, Wordfast, XTM
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
Born and raised in Tokyo. Having studied in Tokyo and Singapore. Working in Tokyo, Addis Abeba, and Russia. I'm a very outgoing, friendly and fun person but in the same time I love staying at home with my dog.
I started my translation career as IT and Finance after I have worked several years for one of the biggest French back and one of global credit card brands. Recently, I'm very interested in Digital innovation, Cryptography, as well as new investment idea backed with the idea of shared risk.
I love working as freelance translator as I can have chance to know very advanced concept and idea evolving in this world.
Keywords: English to Japanese, localization, 16 years of freelance history, IT, 3D printer, Digital, Financing, Machinery, deliver on time, quick response.