I am an experienced translator both on-site and as a freelance.
Raised and educated in Japan, then went to the University of Essex (UK) and now living in France, I can carry out traslation and proofreading in two language pairs - English to Japanese and French to Japanese.
My specialities & some experiences are as follows:
Marketing
– Brochures (Bio-chemical / Healthcare – IT), Questionnaire (Medical /
IT-device), Printed Newsletter (Bio-chemical / Ecology / Technical), Newletter ( Automobile / IT / Fashion - luxury brands)
Law – Privacy Policy, Terms of use, Terms of condition, Cookie Notice, Compliance, Transition contract (relating to TOB), Contract (TOB related), E-learning course materials on Law subject (Sanctions, Anti-bribery and Corruption etc.)
Medical – Testing devices, Manual for clinical study / Medical device, Questionnaires for doctor, Autopsy Report, Newsletter
Tourism – Hotels, Gastronomy, Touristic Information (Tahiti / French Guineas for an
airway company, Bangkok for another airway company), Webcontents (General information from transport to sightseeing spots)
E-learning – E-learning Material (Marketing, Law, Anti-bribery/corruption, Root cause analysis, physics, engineering,), Brochure
(Studying abroad – Music Schools)
Human Resources – Printed Driver’s Manual, Safety and Health, Webcontents (Newspaper
articles), e-learning Materials (general, law, science, root cause analysis, Health&Safety, Risk Assessment etc.), Training Materials and
Tests, Printed Newsletter
Video Games – Horror game (for PS4 / Xbox / Steam), Application games, Strategy games with some word plays
Art - Museum guide, Touristic site guide (Chapelle and some artworks in France), Description for videos, Exbition Catalogue, RPG, Casino
Application - Food / menus, Health, Sales support applicatioon (regular work)
Finance – Audit report (FR>JP), webcontents (blockchain), contract, self-learning material
Technical – User’s manual, Handling and Installation manual, Software (CAT tool), Technical reports
Fashion – Newsletter, webcontents
IT & Computing – Technical Reports and Trouble Report (Semi-conductor)
CAT Tools ; SDL Trados Studio, MemoQ, Across
Please feel free to contact me should you be based in Europe (SEPA countries).
I look forward to working with you!