valutni rok

French translation: délai de paiement (règlement)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbo-Croat term or phrase:valutni rok
French translation:délai de paiement (règlement)
Entered by: Milica Vidić

19:57 Sep 19, 2017
Serbo-Croat to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Mention dans la facture
Serbo-Croat term or phrase: valutni rok
Po isteku valutnog roka zaracunava se kamata
Natasa Poznic - Franceschi
France
Local time: 09:03
délai de paiement (règlement)
Explanation:
Objašnjenje prijatelja ekonomiste: valuta je datum plaćanja, a valutni rok je vreme u kom se mora platiti obaveza; ako se ne izvrši plaćanje u tom roku platiće se kamata.
I date d'échéance i délai de paiement se mogu upotrebiti u zavisnosti od ugla gledanja, ali pošto se ovde radi o napomeni o roku a ne o konkretnom navedenom datumu, druga opcija je bolja, rekla bih.
“Elles (les pénalités) commencent à courir dès le lendemain de la date d'échéance indiquée sur la facture. En l'absence de cette mention, le délai contractuel est de 30 jours à compter de la date de réception des marchandises ou d'éxecution de la prestation. À défaut de paiement à la fin de ce délai, les intérêts de retard commence (sic!) à courir dès le lendemain …”
Selected response from:

Milica Vidić
Serbia
Local time: 09:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1délai de paiement (règlement)
Milica Vidić


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
délai de paiement (règlement)


Explanation:
Objašnjenje prijatelja ekonomiste: valuta je datum plaćanja, a valutni rok je vreme u kom se mora platiti obaveza; ako se ne izvrši plaćanje u tom roku platiće se kamata.
I date d'échéance i délai de paiement se mogu upotrebiti u zavisnosti od ugla gledanja, ali pošto se ovde radi o napomeni o roku a ne o konkretnom navedenom datumu, druga opcija je bolja, rekla bih.
“Elles (les pénalités) commencent à courir dès le lendemain de la date d'échéance indiquée sur la facture. En l'absence de cette mention, le délai contractuel est de 30 jours à compter de la date de réception des marchandises ou d'éxecution de la prestation. À défaut de paiement à la fin de ce délai, les intérêts de retard commence (sic!) à courir dès le lendemain …”



    https://www.legifiscal.fr/infos-conseils/retard-de-paiement-penalites-de-retard-et-indemnite.html
    https://www.service-public.fr/professionnels-entreprises/vosdroits/F23211
Milica Vidić
Serbia
Local time: 09:03
Works in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hvala!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo
5 hrs
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search