Glossary entry

German term or phrase:

Animation

English translation:

Activities host(ing)/Organized activities/entertainment

Added to glossary by davidgreen
Apr 2, 2005 13:08
19 yrs ago
7 viewers *
German term

Animation

German to English Social Sciences Tourism & Travel disabled persons travelling
Animation generally translates as "animation" but i don't think it makes any sense here.

Welche Angebote wären günstig:

- ca. 65 – 70 Einzel und Doppel-Häuser in aufgelockerter Bauweise
- Hotel mit ca. 40 Plätzen und Tagungsbereich
- kleine Parkanlage
- ausreichend Parkplätze
- mindestens 1 Gastronomiebereich
- 1 Kiosk
- Mehrzweckhalle für Veranstaltungen aller Art, Sportangebote
- Betreuungs- und Serviceangebote
- Tagesstätte als Entlastungsangebot für Eltern, konzeptionell auch
als offenes Angebot für Eltern aus der Region (lokale Akzeptanz, open concept)
- Ausstellungsraum für Reha- und Gesundheitsprodukte, Verkauf (open concept)
- Technikwerkstatt für Rollstühle, Gehhilfen, Verleihmöglichkeiten (open concept)
- *Animation*


Which offers would be favourable?

- Approx. 65 – 70 detached and semi-detached houses, laid out as a low/medium density estate
- Hotel with approx. 40 rooms and conference area
- Small park
- Sufficient parking spaces
- At least one restaurant area
- 1 kiosk
- Multi-purpose hall for events of all types, sports offers
- Support and service offers
- Day care centre to reduce strain on the parents, also conceptually as an open offer to parents from the region (local acceptance, open concept)


- Showroom for rehabilitation and health products, sales (open concept)
- Technical workshop for wheelchairs, walkers, rental options (open concept)
- *Animation*

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Activities host(ing) / Organized activities

My EN<>DE dicts are missing this, but I know what it is, and ol' DUDEN sums it up perfectly:
* * * * * * *
Animateur: [frz. = Unterhalter, Initiator] jmd der von einem Reiseunternehmen o.ä. zu dem Zweck angestellt ist, den Gästen durch Veranstaltung von Spielen, Sport o.ä. Möglichkeiten für die Gestaltung ihres Urlaubs anzubieten.

Animation: organisierte Sport- u. Freizeitaktivitäten für Urlauber besonders in Ferienklubs
* * * * * * *
If you've ever booked a tour package from Germany, you'll know what this is. The "Animateure" are the folks standing outside at the pool conducting group stretching in the morning and the folks in the nightclub organizing "break the ice" games, like passing a ball from person to person w/o using your hands <:-)

They are typically employed by the hotel as an enticement, esp. during high tourist seasons; typically students who are either from the country of the tourists or at least speak their language.

I don't know if their responsibilities also include babysitting, as Sarah suggests, but they are certainly not limited to that.

I suggest
- "Activities host/hostess" (focusing on the person)
- "Activities hosting" (gender-neutral)
- "Organized activities" (focusing on the events themselves, not the initiators)
Peer comment(s):

agree Britta Anion (X)
1 day 2 hrs
agree Francis Lee (X) : "Organized activities" convinced me immediately (i.e. before seeing your explanation)
1 day 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks that's exactly the reference I'd heard in Germany "animateur Damen". I actually used "entertainment" in the end at the client's request but this is what they meant. And tell me, how many hours per day are those people required to hold a smile?"
3 mins

entertainment

of the in-house kind, a French usage
Peer comment(s):

neutral David Moore (X) : But this is German, not French...??
11 mins
I meant a French usage of "animation" and that it could have been adopted as a "Fremdwort"?
neutral Michael Schubert : Yes, derivation is French (animateur) and yes, "entertainment" is on the right track but misleading, suggesting more likely a lounge singer, theater troupe or the like; "Animateure" are staff that sponsor and encourage activities.
3 hrs
Something went wrong...
-1
17 mins

Exercise facilities

Perhaps? At least this has to do with movement...
Mind you, I'd suggest you ask the customer here, to be quite certain!
Peer comment(s):

agree rangepost : yes-ask
27 mins
disagree Lancashireman : 'Animation' is a programme of activities which may or may not include exercise. It does not refer to 'facilities' (IMO)
1 hr
disagree Michael Schubert : Exercise *programs* may be included in the activities offered by the "Animateure," but exercise *facilities* (weight room, swimming pool) are something else altogether.
7 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

Betreuungs- und Unterhaltungsangebote

Unter "Animator" verstehe ich ein Mensch, der Kinder unterhält, deren übliche Betreuer (meistens die Eltern) ihre Ruhe haben wollen. Die Unterhaltung/Entertainment steht zwar im Vordergrund, doch der Animator soll auch auf die Kinder aufpassen.
Peer comment(s):

agree writeaway : yes-Asker should be asking these question on the German-German site since apparently that is what he looking for, not English translations.
1 hr
Something went wrong...
-1
2 hrs

Animation

I would leave it as animation. According to LEO online, the German *Animation* could refer to, amongst others, *Belebung* or *Bewegung*, so would cover a whole range of entertainment and exercise
Peer comment(s):

disagree Michael Schubert : Sorry to be disagreeable, Edda, but if you leave "Animation" in English, you'll have kids showing up expecting cartoons. LEO is out to lunch on this one.
1 hr
That's fine, Michael. I'd have to agree with you. Where's the option of agreeing with a disagree vote? :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search