Fòrums de debat sobre el món de la traducció

Debats oberts en temes relacionats amb la traducció, la interpretació i la localització

Publicar un tema nou    Fora del tema: Mostrats    Mida del tipus de lletra: - / + 
 
Fòrum
Tema
Persona que publica
Respostes
Vistes
Darrer anunci
10
552
1
54
7
248
N/A
Apr 20
4
233
31
1,415
UYARI: Dikkat Scam    (Ves a la pàgina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32... 33)
Adnan Özdemir
Jan 6, 2011
481
202,065
DZiW
11:41
0
53
DZiW
11:41
patyjs
Apr 21
4
217
14
952
7
379
2
130
Subtitling software for Mac    (Ves a la pàgina 1... 2)
bernade
Jan 12, 2015
19
4,726
4
324
ettore
09:04
Michel D...
Apr 27, 2013
6
3,302
0
53
Gary Hess
May 11, 2009
9
3,811
泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ves a la pàgina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168... 169)
QHE
May 4, 2014
2,520
1,082,409
ysun
04:43
Freelance translator in France    (Ves a la pàgina 1... 2)
25
4,323
Emin Arı
Apr 21
1
80
madleen
Apr 21
0
67
madleen
Apr 21
2
203
5
254
Rates and CAT tool discounts    (Ves a la pàgina 1... 2)
18
910
Thayenga
Apr 21
3
179
C2014
Jan 28, 2015
50
32,465
N/A
Apr 19
2
97
Yana Dovgopol
PERSONAL DEL LLOC
Apr 21
İlginç yazılar    (Ves a la pàgina 1, 2, 3... 4)
Adnan Özdemir
Dec 20, 2017
59
14,923
16
928
12
821
Sempiro
Apr 21
0
74
Sempiro
Apr 21
Tone Halling
May 2, 2013
5
873
Norak
Apr 21
Louise TAYLOR
Jun 15, 2017
7
766
3
444
10
963
2
153
0
72
0
65
1
169
maartenklink
Feb 2, 2012
4
2,011
1
95
Dan Lucas
Apr 20
gaonkar
Apr 3
4
273
andress
Dec 26, 2017
70
6,317
EnglishAbeille
Jul 3, 2017
4
547
Daryo
Apr 20
LANGUAGE LESSONS - Smells fishy    (Ves a la pàgina 1... 2)
Gudrun Wolfrath
Oct 17, 2013
27
8,080
唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ves a la pàgina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216... 217)
Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3,244
4,560,787
pkchan
Apr 19
SachiM
Apr 19
1
112
1
104
Publicar un tema nou    Fora del tema: Mostrats    Mida del tipus de lletra: - / + 

= Missatges nous des-de la teva darrera visita. ( = Més de 15 missatges)
= No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita. ( = Més de 15 missatges)
= El tema està bloquejat (No es pot publicar nous missatges en aquest fòrum)
 


Fòrums de debat sobre el món de la traducció

Debats oberts en temes relacionats amb la traducció, la interpretació i la localització

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Cerca de termes
  • Feines
  • Fòrums
  • Multiple search