Fòrums de debat sobre el món de la traducció

Debats oberts en temes relacionats amb la traducció, la interpretació i la localització

Publicar un tema nou    Fora del tema: Mostrats    Mida del tipus de lletra: - / + 
 
Fòrum
Tema
Persona que publica
Respostes
Vistes
Darrer anunci
Ayako Teranishi
Sep 30, 2011
22
22,108
4
230
rosannalenci
Aug 8, 2017
24
4,561
9
480
5
235
neilmac
18:41
19
1,158
Dominique Pivard
Mar 4, 2012
9
1,545
We need a whole new paradigm    (Ves a la pàgina 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Daniel Frisano
Dec 26, 2017
77
6,689
Mario Chavez
Nov 22, 2017
20
1,348
Egyptian Translators Association Established!    (Ves a la pàgina 1, 2, 3... 4)
Ahmed Reffat
Feb 17, 2007
48
31,869
唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ves a la pàgina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215... 216)
Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3,231
4,533,371
pkchan
02:30
1
595
翻译点滴 (Challenges in Interpretation)    (Ves a la pàgina 1, 2, 3, 4, 5... 6)
David Shen
Nov 12, 2005
77
23,242
1
94
Tatiana Dietrich
PERSONAL DEL LLOC
Feb 23
0
132
Tatiana Dietrich
PERSONAL DEL LLOC
Feb 23
Henry Dotterer
PERSONAL DEL LLOC
Feb 22
4
623
4
135
Netflix Hermes test    (Ves a la pàgina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25... 26)
Magdalena Adamus
Apr 7, 2017
388
237,135
2
125
Ethic dilemmas for interpreters    (Ves a la pàgina 1... 2)
LidiaCentrich
Jul 12, 2017
23
2,322
1
190
asr2
Feb 23
1
110
LaurenJB
Feb 16
3
305
0
43
Zeki Guler
Aug 20, 2015
7
1,620
CJIoHuKu
Feb 23
不翻译时聊电影(Translations and Movies)    (Ves a la pàgina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40... 41)
xxxchance
Jan 10, 2007
610
343,259
pkchan
Feb 23
2
268
12
919
Patrice
Feb 23
Brooke Cochran
Jun 21, 2016
12
3,694
[Subtitling Rates] per minute rates    (Ves a la pàgina 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
The LT>EN Guy
Aug 6, 2006
102
99,829
adrianrff
Feb 22
0
72
adrianrff
Feb 22
10
708
Ganerdene
Feb 22
1
145
4
326
2
235
2
135
1
167
İlginç yazılar    (Ves a la pàgina 1, 2... 3)
Adnan Özdemir
Dec 20, 2017
37
5,175
12
1,562
26ramunas
Feb 22
2
334
andress
Dec 26, 2017
32
2,658
Frank Zou
May 19, 2016
9
1,241
7
371
Thayenga
Feb 22
Sybill C
Feb 17
12
764
Sybill C
Feb 22
Iren18
Feb 21
2
416
UYARI: Dikkat Scam    (Ves a la pàgina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28... 29)
Adnan Özdemir
Jan 6, 2011
429
189,395
7
467
Publicar un tema nou    Fora del tema: Mostrats    Mida del tipus de lletra: - / + 

= Missatges nous des-de la teva darrera visita. ( = Més de 15 missatges)
= No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita. ( = Més de 15 missatges)
= El tema està bloquejat (No es pot publicar nous missatges en aquest fòrum)
 


Fòrums de debat sobre el món de la traducció

Debats oberts en temes relacionats amb la traducció, la interpretació i la localització

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Cerca de termes
  • Feines
  • Fòrums
  • Multiple search