Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37] > | "Жемчужины" перевода- 2 Thread poster: Natalie
| Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 18:20 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER Из рекламы на Фейсбуке | Jul 6, 2011 |
Ищите запчастей? /адрес сайта/ Глобализируйте ваш бизнес с /адрес сайта/! Нда... Типа: "Ищите запчастей? - Их есть у меня" | | | Concer (X) Germany Local time: 16:20 German to Russian + ... Лицо(?) фирмы | Jul 7, 2011 |
Случайно наткнулась в сети на страницу бюро переводов (адрес - немецкий, родной язык руководителя - русский). Читая, не обхохочешься." Для развития скусу", таксаать: профессионал рекламирует собственную профессиональную деятельность. ...мы *завершили* более 5.000 перево�... See more Случайно наткнулась в сети на страницу бюро переводов (адрес - немецкий, родной язык руководителя - русский). Читая, не обхохочешься." Для развития скусу", таксаать: профессионал рекламирует собственную профессиональную деятельность. ...мы *завершили* более 5.000 переводческих проектов, ...В результате нашей успешной работы мы рады предложить настоящим и будущим клиентам наш опыт, высокое качество работы и обслуживания. ("В результате" ???) ...заверенные переводы с их последующим апостилированием со всех языков и на все языки Восточной, *Средней* и Южной Европы (а также "Верхней" и "Нижней") ...решение других многочисленных и *непредсказуемых* вопросов, возникающих ежедневно во время пребывания за границей ...мы составили обширный *банк данных по лучшим врачам* - специалистам в различных областях медицины. ...письменные переводы юридических документов (например, договоров) с нотариальным заверениЕ ...решение вопросов логистики и размещения в случае *краткосрочного* изменения планов поездки Дальше "Выходные данные": ..претензии *на* ответственность ...доказаннАЯ преднамеренное искажение ...а также на время или *окончательно снимать* сайт с публикации. ...поэтому настоящим он специально *отмежёвывается(!!!) от всякого содержания всех упомянутых в ссылках страниц* ...*Лишь на основе простого упоминания* не следует делать вывод, что логотип, знак фирмы не защищены третьим лицом! остальные части документа остаются *не затронутыми этим* по своему содержанию и *действительности* Реклама в немецком варианте содержит обещание: Sie erhalten ein sprachliches Kunstwerk, welches genau dem jeweiligen osteuropäischen Sprachgebrauch und der Mentalität entspricht. Я получила Kunstwerk сразу, бесплатно - открыв текст на русском, оказавшийся полностью соответствующим (как и было обещано) уровню и менталитету его автора. (Настоящим отмежёвываюсь от претензий на ответственность за выщестоящая, т.к. доказанная преднамеренное искажение не присутствует, оригинал изложен, не затронутый этим по своему содержанию и действительности_ ▲ Collapse | | | Oleg Rudavin Ukraine Local time: 17:20 Member (2003) English to Ukrainian + ... Что надо сделать, сдавая багаж в аэропорту | Jul 7, 2011 |
Иногда багаж при стыковках попадает не на тот рейс. Что нужно сделать, чтобы упростить его поиск? Вот "рекомендация" из перевода, отданного в третьи руки: Вонутрь багажа, мы советуем вам всегда помещать карточку с обновленным визитом. Я переводчику пообещал двойную цену, если он принесет мне коробочку с обновленным визитом. Он почему-то такой возможностью не воспользовался... | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
|
yanadeni (X) Canada Local time: 11:20 French to Russian + ...
Во всем мире обычно с английского переводят всякие таблички и этикетки, а у нас в Квебеке выпендрились - с французского. Правда, не помню, что это они тут рекламировали. ... See more Во всем мире обычно с английского переводят всякие таблички и этикетки, а у нас в Квебеке выпендрились - с французского. Правда, не помню, что это они тут рекламировали. По-итальянски тоже там фигня: Buongiorno, quello va? Интересно, как по-китайски получилось...
[Edited at 2011-07-08 00:55 GMT] ▲ Collapse | | | yanadeni (X) Canada Local time: 11:20 French to Russian + ...
Брюссель Хотя вот на соседней улочке тот же самый принцип, но дали проверить кому-то | | | Andrej Local time: 18:20 Member (2005) German to Russian + ...
Из только что появившегося объявления о работе на Прозе: "руководство пользователя Генератора". | | | Click twice = | Jul 8, 2011 |
тыцните дважды. Как этот шедевр попал в руководство, и почему его не отловили на этапе вычитки, остается тайной. Единственное о чем жалею -- не удалось оставить себе на память хотя бы картинку. | |
|
|
vera12191 Germany Local time: 16:20 English to Russian + ... Главное -- ритм! | Jul 8, 2011 |
Производства Jauch расположены на множестве предприятий по всему миру - от Европы до Азии. Какими бы разными не были сотрудники на этих производствах, у них у всех есть одно общее обстоятельство: они все работают по одной производственной программе [эк как повезл... See more Производства Jauch расположены на множестве предприятий по всему миру - от Европы до Азии. Какими бы разными не были сотрудники на этих производствах, у них у всех есть одно общее обстоятельство: они все работают по одной производственной программе [эк как повезло ребятам -- примечание мое, не сдержалась]. Все придерживаются одного и того же корпоративного стиля. Только таким образом продукция, поставляемая на разные континенты, выпускается с одинаковыми высокими стандартами. Потому, что чего бы не касалась продукция Jauch, ритм будет верным. http://www.jauch.de/pages/ru_int_production.php5 ▲ Collapse | | | Andrej Local time: 18:20 Member (2005) German to Russian + ...
vera12191 wrote: Производства Jauch ... Боже, какой бред! И гладкий такой. Вера, а вот там еще: "Мировое присутствие Jauch поддерживается собственными производственными предприятиями, расположенными в самых важных регионах производства электроники". Собственные производственные предприятия в регионах производства электроники, блин! ЗЫ, Ну, и понятно, кругом "ё", кругом "Вы", что еще раз подтверждает эмпирический опыт.
[Edited at 2011-07-08 13:20 GMT] | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Убедительная просьба: в этой нитке - без дискуссий. Спасибо! | vera12191 Germany Local time: 16:20 English to Russian + ... Ну до жиру... главное потребитель... и ритм | Jul 8, 2011 |
Andrej wrote: ЗЫ, Ну, и понятно, кругом "ё", кругом "Вы", что еще раз подтверждает эмпирический опыт.
[Edited at 2011-07-08 13:20 GMT] Далее без остановок... Потому, что мы смотрим на нашу продукцию не просто как на обычный компонент, который купили и забыли о нём. Мы помним, что потребители Jauch Quartz всегда остаются с нами. Потому, что они знают что получают то, что нужно и тогда когда им это необходимо. Наша миссия - воплощать наилучшие технологии в жизнь. Создавать важнейший задающий ритм, необходимый для нашей жизнедеятельности управления техническим прогрессом. Техническая поддержка специалистами – в компании Jauch разработчики ищут компетентных партнёров для обсуждения вопросов по разработке сложных электрических схем со специальными требованиями по методике измерений параметров. Уфф, продралась. Повезло им: техническая поддержка оказывается настоящими специалистами, а не секретаршами и уборщицами. | |
|
|
Перепост А. Носика | Jul 8, 2011 |
Обожаю английское меню ресторана Эларджи (Caucasian Home Cooking) в Гагаринском. Посетителю тут предлагают: * seabass on a spit * stake ri-bah with sauce new york * sauce swept away (соус сметанный) * papaverous pie (маковый пирог) * kiss with cream ("Безе" со сливками) * language beef 100gr. (линк) | | | yanadeni (X) Canada Local time: 11:20 French to Russian + ...
А вот кому увеличить задницу? Применение математики на отдыхе | | | yanadeni (X) Canada Local time: 11:20 French to Russian + ... На обложке магазина | Jul 9, 2011 |
А ведь обычно более-менее приемлемо переводят... Я его уже пару лет каждый день получаю | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » "Жемчужины" перевода- 2 No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |